[DGS ] DGS祭場刊專訪翻譯
沒有很仔細找所以不確定網路上有沒有人翻譯過
不過想說作為DGS版開張的賀禮就翻譯了
有些用語是個人習慣請多擔待^^"
有錯誤或要轉載者請告知
文章很長請小心食用w
要看個人私心碎念的請開燈~
----------------------------------正文開始-------------------------------------
SPECIAL INTERVIEW
~一步步,踏上通往未來的階梯吧~
發表以來很快就四個月了,等待已久的"祭典"終於開幕!訪問了兩人現在的心境。
從「4LO」以來很快的兩年了
故事正邁入下一個舞台-
-首先,回顧上次的「DGS~4 Lovers Only~」(以下「4LO」),有什麼感想呢
神谷:記得當時從休息室看到了買周邊商品的排隊隊伍,看到在雨中很多的觀眾排著隊,
覺得很不好意思。
這次大家也在冷風中排了五六個小時啊......orz(←當事人之一)
還有我要幫內P講一下話,備超過武道館人數的貨是正確的XD
因為那時候要進場的時候,看到很多人是往車站走
應該是專程來買周邊而已wwwww
小野:我的話,因為跟神谷さん一起站在舞台上唱「DGS」相關歌曲是第一次,所以很高
興。總之記得當時排練排了好幾次。然後因為這樣而清楚知道了原來我「到目前為
止是多麼依照自己的感覺在唱歌」的呢。
你不是不管什麼事情一向都是照感覺走的嗎XD
一直說__すし之類的(茶)
神谷:哈哈(笑)我對於小野くん比想像中更不記得歌曲這件事情嚇了一大跳呢。擅自創
作旋律來唱了唷。然後,問了製作人「我跟小野くん,誰唱的是對的?」製作人說
「神谷さん唱的是對的」……。
總覺得神谷對這件事情印象真的很深XDD
小野:在那時候確認了旋律之後,「啊,真的耶!」這樣(笑)。
神谷:像這樣的事情,發生了好幾次呢……。
小野:慢慢地漸入佳境很開心啊!
神谷:嗯……。
一副不想贊同上面那句話的感覺XDD
私自揣測內心OS是:開心的只有你吧囧,大家可是快嚇死了
小野:已經唱過了這麼多歌曲,這點也讓人感概很深呢。
神谷:一出Pacifico橫濱的舞台的瞬間,觀眾歡呼聲的厲害程度讓人印象很深呢。雖然是
一邊唱著「Dear Girlは眠らない」一邊出場的,但因為觀眾的歡呼聲而幾乎聽不到
歌曲了(笑)。
小野:因為是廣播「DGS」四年間的集大成,第一次的單獨活動,所以觀眾們也很期待呢。
在活動最後,播放了刊登在手機網站的目前為止拍攝的節目錄音場景的照片,真的
突然感動起來了呢。另外,在活動中為了我舉辦了聖誕祭,也超級感動的!五千人
一起唱「Happy Birthday」,而且還拿出了大蛋糕。完全想不到會在Pacifico呢。
而且たいてむさん(楠大典)還自己出錢買了旗袍穿來了(笑)
神谷:這到底是怎麼了呢。
小野:是怎麼了呢。但是たいてむさん也是因為很愛「DGS」……真的是愛到都滿出來了呢
原句是:愛があふれてました,私心翻成「滿出來了」對不起XD
-從那個傳說中的活動以來經過了兩年,一直連繫到「DGS Festival carnival Matsuri」
(以下「DGS祭」),從這次的活動標題來看的話,跟「4LO」好像方向性不太一樣……
神谷:很蠢的標題呢~
有自知之明就好XD 印象中有一度還被稱為「祭り祭り祭り」
是說,下次可不可以取個外國人也比較好念的名字......
片假名太多很困擾啊(抱頭)
小野:是你決定的好嗎,是你啊(笑)
神谷:不知道為什麼會變成這樣。
小野:不,這個標題很棒啊。真的覺得是這個人是天才啊。
神谷:「電擊20年祭」的舞台上,「武道館活動決定了~!」這麼說著的瞬間,雖然響起
了觀眾的「kya~!!」的尖叫聲,但在之後說標題的時候,那種微妙的氣氛很難忘
記。從來沒想過觀眾會那麼露骨地表現出「不知道在說什麼(意味がわからない)」
這樣的態度(笑)。
雖然那時候我只是在圍牆外陪上班,但是的確感受到現場氣氛微妙了那麼一下w
小野:嘛~大家很誠實的喔。並非不管怎麼樣都全盤接收,而是會好好地說NO的(笑)。
神谷:有點有趣呢。「這樣啊,原來並不會對我們全盤接收啊」……這樣。
所以才會有「在庫」這件事情存在不是嗎www
小野:注意到了。終於注意到了(笑)。
神谷:不知為何有點安心了(笑)。
放心吧!廣大的市場會阻止你們的暴走的XDDD
大家一起
打造「祭典」吧!!
-關於活動標題,兩人對於「祭典」有什麼回憶嗎?
神谷:祭典啊,果然還是準備的時候是最開心的呢。我就讀的高中是隔年舉辦文化祭的。
所以有只能享受一次文化祭而已的人,也有像我一樣一年級跟三年級時,總共參加
過兩次的人。嘛~雖然我自己是不太配合參加的學生啦(笑)
啊啊~就是那個一跟人對上眼就會一拳揮過去的年少輕狂時代吧www
小野:總覺得有那個感覺(笑)。但是我在高中時代時,大概是比神谷さん更不配合。
神谷:因為小野くん是超級怕生的嘛。
小野:對啊對啊,很怕生的。……喂喂,說得太過頭了。沒到那種程度!
ナイスノリツッコミ!
神谷:(笑)
小野:但是,因為以前是非常TOO SHY SHY BOY,所以成為大人之後很喜歡亂鬧。所以,
更想要好好地享受這次的祭典。也就是說,這次的活動是「DGS學園的文化祭」呢。
以武道館+全國49處的劇場轉播這樣的規模,來進行文化祭吧這樣。
但我覺得小野的說法比神谷的說法,程度更嚴重啊XD
神谷:劇場轉播真不是蓋的啊。到底為什麼會變成這樣呢……。
小野:超大規模的全國直播的文化祭(笑)。嘛~會以像是回到青春時代那樣的心情來熱
鬧起來的。
-這次的活動上,在八木橋總選舉中獲得第一名的八木橋くん會站在舞台上之類的,像這
種從廣播延伸出來的企劃有很多的樣子。
神谷:我參與的廣播的風格,就是總是會有構成作家或監督、製作人的名字在節目中出現
唷。這樣的話,「不是個人而已,而是大家一起在製作節目喔」這樣,想讓聽眾知
道這一點,也想讓每個工作人員都擁有責任感。
真的用心頗深呢!其實個人一直覺得,他真的很適合策畫之類的工作
但是也常被朋友說,他去做幕後你就見不到他啦
所以像現在這樣一半一半的狀態應該是最好的吧XD
有他們本人參與設計的節目,感覺起來也會更有感覺
小野:很厲害啊……。這次,神谷さん很厲害呢。雖然在平常的廣播也是這樣,特別是這
次的「DGS祭」的內容,神谷さん脫口而出的話,撒下的種子變成了大王花。
雖然我不懂為什麼是大王花,但理智告訴我這不是該深究的事情(毆)
神谷:噗哈哈(笑)。
小野:不是漂亮的樹之類的。因為,這跟神谷所想的是不一樣的對吧?
神谷:從來沒想過會變成這樣。
所以神谷也承認這是大王花的意思嗎=口=?!
-周邊商品也有很多是充滿祭典感的物品呢。
神谷:這次的商品的概念是「來參加活動的人在會場可以嗨起來的東西」這樣唷。雖然不
是要平常穿戴著這些商品在路上走,但在活動上穿戴上之後,一定會情緒高漲的。
小野:很可愛呢。
神谷:很好呢,燈飾。如果幾年後又辦了活動,那時候看到有人身上穿戴著這次的周邊的
話,會想著「啊,有去了那個活動啊」。我想在這次的活動上,一定也有穿戴著
「4LO」的周邊的人在喔。這次的商品也能成為像這樣有歷史的物品就好了。
小野:我設計的手環燈是在「會發光的有哪些類型呢?」這樣的構想下,內P找了很多方
案之後,其中的一個呢。雖然螢光棒也很好,但是手環更有Live感。團扇形的手燈
和項鍊燈和手環燈,全部顏色都不同呢。「讓武道館充滿色彩吧」這樣,是內P的提
案。
神谷:很像紅綠燈呢。
小野:好想早一點看到呢。這三種聚集在一起的景象。
-最後,對於在武道館和在劇場看轉播的全國粉絲說一些話吧。
神谷:「武道館」,用一句話來形容的話,總覺得會想到的是這也太誇張了吧。但是,在
到達這裡之前,有著電擊15年祭的舞台,Chara-hobby的舞台,還有在Pacifico橫濱
的「4LO」。這樣一想,就會覺得「我們是確實地踩著階梯走到這裡來的」唷。但是
果然說實在話,還是覺得「有點完全不知所以然啊!」(笑)但是,嘛~說是有著
「DGS」的風格,也是吧。
真的,作為聽眾,雖然也常開玩笑地說這節目真的太誇張
但也清楚現在的成績不是沒道理的
小野:目前為止也去了牛久、去了沖繩,離開錄音室去做了很多很多的事情呢。
先別說這個了,不是應該來個影片精選DVD之類的嗎w
神谷:雖然這次是「武道館」這個巨大的舞台,但仍然不變的是,會做武道館史上最無聊
的事情。為了讓大家高興,工作人員會盡全力的,請好好滿心期待。
啊~是指玩巨大疊疊樂結果弄倒的某人還被埋在下面、全員一起玩跳繩
結果因為大佛看不到而導致連第一下都沒完成就強制中止、
工作人員們難得踏上舞台全員出演結果某人從頭一直吃到尾
這些事情嗎?更不用說還有全裸執事半裸校歌信用卡系列
跟__すし系列了......
小野:我啊那個什麼……呀……神谷さん已經全部講完了啊!(笑)真的呢,這個節目是
「了解的越深就越能夠令人展開笑顏的節目啊」這樣,一邊準備著這次的活動,一
邊重新體會到了。如同神谷さん說的那樣,這次是「把節目的韻味就這樣搬到武道
館的感覺」。大家的高漲情緒和笑容,對我們而言是一種犒賞,所以為了讓大家開
心,我們會努力準備然後一起歡笑吧!
你們成功了,真的:)
------------------------------------------------------------------------------
我承認打到一半我想放棄(掩面)
明明才一頁紙而已為什麼打起來可以到兩千五百字=口=
另外在上色時發現了一點
在場刊上兩人的名字的顏色就是自己設計的周邊的顏色呢!
所以就這樣沿用了XD
啊,如果我的私心感想有任何不妥請告知謝謝XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.51.29.241
推
03/17 00:35, , 1F
03/17 00:35, 1F
→
03/17 00:36, , 2F
03/17 00:36, 2F
→
03/17 00:36, , 3F
03/17 00:36, 3F
推
03/17 00:43, , 4F
03/17 00:43, 4F
→
03/17 00:44, , 5F
03/17 00:44, 5F
→
03/17 00:46, , 6F
03/17 00:46, 6F
→
03/17 00:46, , 7F
03/17 00:46, 7F
→
03/17 00:47, , 8F
03/17 00:47, 8F
推
03/17 00:47, , 9F
03/17 00:47, 9F
推
03/17 00:52, , 10F
03/17 00:52, 10F
推
03/17 01:22, , 11F
03/17 01:22, 11F
推
03/17 11:48, , 12F
03/17 11:48, 12F
※ 編輯: rosayy33 來自: 180.51.29.241 (03/17 15:02)
※ 編輯: rosayy33 來自: 180.51.29.241 (03/17 15:11)
→
03/17 15:12, , 13F
03/17 15:12, 13F
→
03/17 22:02, , 14F
03/17 22:02, 14F
DGS 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章