討論串[討論] 天國
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者longgood (星夜龍骨)時間19年前 (2006/12/25 00:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也跟我同學討論過. 我覺得他的說法也不錯. 使用筆記本殺人殺再多壞人不算功. 殺再多好人不算過. 不過人死了都要接受公平的審判. 加上剛剛爬文上有提到. 原文並沒有天國與地獄的字樣. 這樣的說法我還蠻能接受的. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.231.

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Arasiuta (米蟲蟲蟲)時間19年前 (2006/12/21 18:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對不起...你這裡文法理解的好像不太對. 「總一郎到最後還是相信自己的兒子不是奇樂而去了天國」. 是說:. 「總一郎到最後還是相信自己的兒子不是奇樂,而去了天國」. 看你的內文感覺你理解成:. 「總一郎到最後還是相信自己的兒子不是奇樂而是去了天國」. ~以下恕刪. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者threesecond (0.3秒)時間19年前 (2006/12/21 13:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這裡是指總一郎以人的信仰為思考方向,"自認為"兒子會上天國。. 這裡是路克講的話,也就是作者設定的死後世界的"定義"(或說"真理")。. 人的信仰本來就不需要跟真理符合或矛盾,. 不然誰來證明天堂或地獄真的存在給我看?. 完全是兩回事的東西,不知道有什麼好 bug 不 bug 的,. 跟翻譯也無關,

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者minemei (不龍獅子虎)時間19年前 (2006/12/21 01:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日文原文. 總一郎は使ったわけじゃないし 息子がキラじゃないと信じて. 逝っただけでも幸せか.... 並沒有「天國」的字樣 只有「逝った」-->過世. 所以這是翻譯者修飾 並不是日文原作的矛盾. 這句話其實也是翻譯者的修飾 原文並沒有明確指出所謂的「無」. 天國も地獄もない. 生前 何をしようが 死

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者godivan (涼宮ハルヒ)時間19年前 (2006/12/19 22:53), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
"用過死亡筆記本的人死後是不用妄想能夠去天國或地獄"by路克. 但是夜神總一郎沒有用過筆記本;夜神月有用過. 就這樣. --. 你平常不是活力多到滿出來嗎?那就快爬起來對我說句話啊...罰錢也好死刑也好.... 你為什麼還不醒過來呢?. by阿虛. 個人相簿:http://0rz.tw/e410C.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁