[問題] 關於小叮噹......

看板Doraemon作者 (麥可‧柯里昂)時間18年前 (2007/07/28 16:52), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
各位板友好! 我有個日本朋友今天突然問我說:「你知道為什麼野比 no bi 太 (sorry,假名的部份 我打不出來 ORZ),叫野比 大雄嗎?」 霎時間,我也說不出個所以然來.......(我不會日文 ORZ ) 是因為翻譯的關係嗎??? 懇請各位板友不吝解答啊!希望我可以讓求知慾強烈的這位朋友明白。 P.S.他還問我:「小叮噹的台灣話怎麼講?」,還真是讓我頭痛,也希望關於這個部份, 能有好心的板友也一同為我解答,感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.166.230

07/28 19:37, , 1F
關於台灣話就直接日文發音 像蘋果收音機都是直接日文發音
07/28 19:37, 1F

07/28 19:42, , 2F
修叮咚!?
07/28 19:42, 2F

07/28 22:11, , 3F
好像有慢吞吞的意思??
07/28 22:11, 3F

07/29 18:43, , 4F
大雄 該不會是野比"太君"直接音譯來的吧..囧rz
07/29 18:43, 4F

07/31 12:35, , 5F
以前曾經想過姓葉是不是因為野比的野發音相似?
07/31 12:35, 5F
文章代碼(AID): #16gmFA0i (Doraemon)
文章代碼(AID): #16gmFA0i (Doraemon)