Re: 小叮噹名字的由來~~不知道有沒有人PO過

看板Doraemon作者 (La Jolla)時間20年前 (2003/12/23 14:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《enroth.bbs@cia.hinet.net (ayu 本命)》之銘言: : (恕刪) : : 不是吧 你想太多太深入了吧 : : 我認為多拉a夢是dream的變音 : : 因為日本人的英文發音不好 : : 容易唸成d r ea m這樣 : : 意思是夢想.幻想的意思 : : 你看小叮噹每次都拿出很夢幻的道具 : : 他當然叫多拉a夢囉 : : 原作者其實要把各國的多拉a夢正名也是這個原因 : 我覺得不是這樣耶 : 因為Dream在日文裡面的唸法 : 是ドリム do ri mu : 而不是唸成d r ea m : 至於多拉a夢 : 是台灣這邊的音譯 : 所以才會出現"夢"這個字 : 比起來 我覺得之前的那個說法還比較可信 : (純屬個人意見啊 XD) 2000年3月23日,一位非常熱心的網友子建來信指出: 據我所知,ドラえもんDoraemon這名字有兩個解釋: 第一個就是大家說的ドラ(Dora)就是豆沙餅,因為豆沙餅日文叫 銅鑼燒Dorayaki。 其實尚有另一個解釋是藤子先生親自提出的,可見於《藤子‧F‧不 二雄の世界》一書中,說ドラ(Dora)的意思是「野貓」,因為日文 中野貓叫做「どら貓」(Doraneko),而且藤子先生在書中的說明可 是圖文並茂的,所以這也是一個極為可信的說法。 至於えもん(emon),大概真的是「衛門」二字吧?日文的漢字「衛 門」寫成日文字母(平假名)時確是寫作「えもん」(emon)的。 在此對這位朋友子建致以深切的鳴謝。 from http://www.dorafans.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.59.217
文章代碼(AID): #_vznmO4 (Doraemon)
文章代碼(AID): #_vznmO4 (Doraemon)