Re: [討論] 別叫我宅男腐女!我不服氣!
看板Doujinshi (同人誌)作者ParfaitGirl (あなたの人生応援します!)時間17年前 (2007/08/12 23:30)推噓1(1推 0噓 1→)留言2則, 1人參與討論串3/3 (看更多)
※ 引述《sunfish20xx (與靈感先生的追逐戰)》之銘言:
: 在台灣說自己是御宅族沒關係 但是在日本向人自我介紹時 千萬不要使用
: 會被當作變態(汗) 而且有很大的貶低意味
其實宮崎事件也已經過很久了
日本人對御宅的態度,隨著年齡有不同的看法,跟台灣差不多
老一輩覺得整天迷ACG很幼稚沒用,年輕人就能理解這只是每人興趣不同
我七月去日本遊學,混入日本大學跟日本人一起上課
其中某次小組討論要大家分享自己的興趣時
有個日本女同學在開場白就很大方的在日本同學們面前說
「嗯,對。我是OTAKU。」
「主要是對於動畫歌、配音員方面。配音員的公事跟私事我都知道很多」
其他日本同學(不同系所以本來不認識)也只是點頭,連驚嘆聲都沒有
看來大家都覺得這很平常了
: 腐女子:愛好BL的同人女間彼此的自嘲,「腐」一字與「萌」有異曲同工之妙。
腐女友快出版了,預計這個詞也快要淪陷啦..
我同上篇版友,會區分台灣定義及日本定義
日常對話時,就用「阿宅」及「オタ」去區分
我覺得語言本來各地就會有不同定義,何況日式漢字跟台灣字本來意思就不同
所以並不排斥這種解釋上的差異
(日文OTAKU本來是從第二人稱的敬稱借用出來的,
不過台灣宅字幾乎是用字面 宅→住宅 而衍生出家裡蹲的意思→ひきこもり)
別說宅不宅的,光是「你糟糕了」這種根本不是從日文漢字沿用的用語
對於一般人(你大難臨頭了)
以及我們這種圈內人(你起色心了) 就已經是完全不同的意思了啊
--
小小的遊戲心得、自製卡片、以及其他的圖文並茂
http://blog.pixnet.net/ParfaitGirl
現在在玩:我的人家的塊魂、夢幻沙漏、熱血節奏魂(激烈)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.166.8
推
08/13 14:03, , 1F
08/13 14:03, 1F
→
08/13 14:04, , 2F
08/13 14:04, 2F
討論串 (同標題文章)
Doujinshi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章