討論串[閒聊] 想買又不想買
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者badringo (壞心蘋果)時間20年前 (2005/02/01 19:43), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我想東立的翻譯並沒有錯. 日文原文是カタン(羅馬拼音ka-tan). 我覺得怎樣都不會發成肯達吧!^ ^; 東立的我想應該是會翻米迦勒吧!. 其實米迦勒才是比較正確的譯名. 畢竟聖經跟許多引用聖經的文學作品都是這麼翻的. 米凱爾完全是照發音翻的吧^ ^;. --. 我家的拉布拉多犬跟肥貓. http
(還有48個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者Auxo (久卡飄來的敖珂索)時間20年前 (2005/01/31 19:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
呃,問問看得懂日文的朋友這個名字音應該怎麼發吧?. 因為有時候其實是大然版誤譯了 ^^b. 我已經忘了大然版怎麼翻他的名字了(汗). 不過這個名字的音譯版本很多. 米歇爾、米卡耶爾、米迦勒...... 我個人喜歡米迦勒啦,或者魔道奏鳴曲翻的迷迦勒也不賴....... 呃,這個大然版不是出完了嗎?(汗

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者minta8 (倒在豆腐裡的蛇)時間20年前 (2005/01/31 13:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近東立出了天禁 這大家都知道的嘛~. 而改變角色名字也是東立愛玩的事情對吧~. 但是!!!. 把肯達改成卡坦是怎樣!!!!. 卡坦...卡坦..... 這名字怎麼看都不能和肯達的臉連起來阿~~~(泣). 卡坦這名字我真的只能想到像卡馬爾之類的人的臉..... 羅潔愛兒→羅潔愛爾 亞蕾克西兒→亞蕾克
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁