[YAHA] 第 18集入手
讓我沒有想買下一集的衝動了.....
可能便當吃太多讓我有先入為主的觀念
不過東立你的是從外星球運來的嗎
從頭到尾的翻譯把原來的熱血化為烏有
-------------------------------------------------------------------------
第152話
和王城不同 我們與尼門惡魔蝙蝠隊是非常對頭的→
尼門惡魔蝙蝠隊...和王城不同,是我們的天敵
ps:辭不達意
第153話
最強的lead biocker → 最強的開路阻擋員
ps:連英文都翻譯 前面幾集都沒有 重點是還翻的很爛 跟大陸有得拼
這個死紅眼的 → 這個臭紅眼的 ps:死是妖一哥哥的專利阿
第154話
一點都沒有瀟灑的樣子 根本是拼命在追 → 一點都不瀟灑啦 真是拼命那
ps:一堆對話裡面加個"啦" 沒必要的語助詞 這是第一個
瓏gentle笨蛋 → 瓏gentle白痴 ps:白痴跟笨蛋差很多好嗎
第155話
其實身分就是那麼厲害的光速蒙面俠→他就是光速蒙面俠的真面目
ps:一翻感覺就差很多
我真是自私阿 → 我真是任性阿
ps:這兩個意思差很多耶
飛天摘球猴 → 飛天接球猴子
名震天下的惡魔司令塔 → 眾所皆知的地獄指揮官
ps:這句最令我不能接受
很好用的幫手軍團ꄠ→ 被隨意指揮的幫手軍團
他可不是那麼軟弱的女人 → 他不是那種女人 ps:哪種?
邊吃泡芙邊從板凳打手語暗號 → 並且會藉由偷吃零食與手語來比出暗號
-------------------------------------------------------------------
差不多一半 後面還很多 或許有幾句我崔毛求庛了
不過看到版友翻譯的這麼熱血 經東立之手變成這樣 實在令人很不爽
前面幾集都不會 這集最誇張 不曉得有沒有同感的人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.102.194
推
04/15 12:05, , 1F
04/15 12:05, 1F
推
04/15 12:15, , 2F
04/15 12:15, 2F
推
04/15 12:16, , 3F
04/15 12:16, 3F
→
04/15 12:51, , 4F
04/15 12:51, 4F
推
04/15 13:07, , 5F
04/15 13:07, 5F
→
04/15 13:23, , 6F
04/15 13:23, 6F
推
04/15 16:06, , 7F
04/15 16:06, 7F
推
04/15 17:08, , 8F
04/15 17:08, 8F
→
04/15 17:08, , 9F
04/15 17:08, 9F
→
04/15 17:09, , 10F
04/15 17:09, 10F
推
04/15 21:05, , 11F
04/15 21:05, 11F
推
04/15 21:10, , 12F
04/15 21:10, 12F
討論串 (同標題文章)
EYESHIELD21 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章