[問題] 英文標題的問題

看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者 (此方不可長)時間16年前 (2009/10/18 03:04), 編輯推噓4(407)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
You are (not) alone. You can (not) advance. 就字面來翻, 是 你(不)孤獨 (那到底孤不孤獨?) 你(不)能前進 (那到底能不能前進?) 是否有其他更適合或官方的解釋呢? 光這樣看不能理解他的含意啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.126.29 ※ 編輯: wahaha99 來自: 220.132.126.29 (10/18 03:06)

10/18 03:27, , 1F
你可以再進一步 或是再進一步發展
10/18 03:27, 1F

10/18 03:28, , 2F
就是人與人之間的羈絆 消極和極積的相對表現
10/18 03:28, 2F

10/18 03:28, , 3F
劇場版的感受很明顯
10/18 03:28, 3F

10/18 03:28, , 4F
重點是 (not) <= 這是說取決於你自己的意思嗎?
10/18 03:28, 4F

10/18 03:30, , 5F
MM 對 就是自己消極或積極的面對... 這是我的感受啦
10/18 03:30, 5F

10/18 08:54, , 6F
YOU CAN ADVANCE->初號機神化 (NOT)->被槍刺回原形
10/18 08:54, 6F

10/18 08:55, , 7F
YOU ARE ALONE->真嗣在序時的表現 (NOT)->身旁還是有人陪伴
10/18 08:55, 7F

10/18 08:56, , 8F
(目前的個人感想)
10/18 08:56, 8F

10/18 10:39, , 9F
序可以理解 如果是破的話可能也是指真嗣在這部的行為
10/18 10:39, 9F

10/18 10:53, , 10F
都是取決自己的決定
10/18 10:53, 10F

10/18 22:40, , 11F
一切都是他自己的選擇啊 舊劇場也是
10/18 22:40, 11F
文章代碼(AID): #1AsXLKj_ (Evangelion)
文章代碼(AID): #1AsXLKj_ (Evangelion)