[情報] Amazon Prime 劇場版鋪路

看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者 (希當普利斯)時間2年前 (2021/08/12 12:01), 2年前編輯推噓83(83044)
留言127則, 64人參與, 2年前最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=VKA3OtTCuME
剛剛亞馬遜官方上了新的名場面影片,11國配音版本中有中文配音 明天的最終章會有中文嗎? 真嗣是不是很想接「因為我們是妖精的尾巴」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.21.111 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Evangelion/M.1628740904.A.4E4.html ※ 編輯: satou20444 (122.116.21.111 臺灣), 08/12/2021 12:02:17

08/12 12:19, 2年前 , 1F
中文配音聽起來聲調有點硬...
08/12 12:19, 1F

08/12 13:40, 2年前 , 2F
app都看不到資訊 網頁版看得到 但四部劇場版都寫你所在
08/12 13:40, 2F

08/12 13:40, 2年前 , 3F
的地區無法觀看耶 看來台灣看不到了
08/12 13:40, 3F

08/12 14:11, 2年前 , 4F
目前開通美區PV和日區PV 希望明天至少有一區能看
08/12 14:11, 4F

08/12 17:48, 2年前 , 5F
新聞稿都大辣辣寫台灣看得到~ 希望不要讓人失望嗚嗚嗚
08/12 17:48, 5F

08/12 18:20, 2年前 , 6F
真的很懷疑看不看得到 打開Prime video會有一種上串流
08/12 18:20, 6F

08/12 18:20, 2年前 , 7F
都是夢的感覺XD
08/12 18:20, 7F

08/12 18:53, 2年前 , 8F
阿 這個後面有雷
08/12 18:53, 8F

08/12 20:47, 2年前 , 9F
有需要跨區嗎?
08/12 20:47, 9F

08/12 23:07, 2年前 , 10F
我在日本已經可以看了 有中文字幕 中文配音 有分繁簡
08/12 23:07, 10F

08/12 23:10, 2年前 , 11F
台灣依然沒有 唉 有中配中字 就是不上台灣 很好奇除了
08/12 23:10, 11F

08/12 23:10, 2年前 , 12F
台港誰要看繁中
08/12 23:10, 12F

08/12 23:14, 2年前 , 13F
請問樓上有申請Amazon prime了嗎
08/12 23:14, 13F

08/12 23:15, 2年前 , 14F
有喔 正在試用期中 在prime video完全查不到
08/12 23:15, 14F

08/12 23:16, 2年前 , 15F
我點破進去 然後去專屬網頁後點進去的w
08/12 23:16, 15F

08/12 23:22, 2年前 , 16F
日區已上 有中字中配
08/12 23:22, 16F

08/12 23:27, 2年前 , 17F
巴哈那邊說台灣沒有...
08/12 23:27, 17F

08/12 23:32, 2年前 , 18F
有台配中字結果鎖台灣到底是??
08/12 23:32, 18F

08/12 23:32, 2年前 , 19F
慘 請問在台灣怎麼看日區prime?
08/12 23:32, 19F

08/12 23:39, 2年前 , 20F
太鳥了吧!!!
08/12 23:39, 20F

08/12 23:40, 2年前 , 21F
賭賭看0:00台灣會不會上架囉
08/12 23:40, 21F

08/13 00:01, 2年前 , 22F
台灣應該是涼了 沒上
08/13 00:01, 22F

08/13 00:04, 2年前 , 23F
有了 用Evangelion搜尋可以找到 四部都上了
08/13 00:04, 23F

08/13 00:05, 2年前 , 24F
台灣可以看了 眼淚要流下來
08/13 00:05, 24F

08/13 00:17, 2年前 , 25F
可以看!
08/13 00:17, 25F

08/13 00:19, 2年前 , 26F
可以看了 感動
08/13 00:19, 26F

08/13 00:22, 2年前 , 27F
衝啦!
08/13 00:22, 27F

08/13 00:29, 2年前 , 28F
日本帳號反而被卡區 好像要美帳才沒限區
08/13 00:29, 28F

08/13 00:29, 2年前 , 29F
目前只有日本prime 會員而已QQ
08/13 00:29, 29F

08/13 00:57, 2年前 , 30F
日本會員要配日本VPN才可看
08/13 00:57, 30F

08/13 00:58, 2年前 , 31F
能看了 真爽
08/13 00:58, 31F

08/13 01:14, 2年前 , 32F
好感動哦QQ 等好久了期待明天!!!!!
08/13 01:14, 32F

08/13 01:33, 2年前 , 33F
完結撒花~
08/13 01:33, 33F

08/13 01:35, 2年前 , 34F
ExpressVPN不給用啦
08/13 01:35, 34F

08/13 01:37, 2年前 , 35F
爛大街的VPN會被封鎖。 要找越少人用的
08/13 01:37, 35F

08/13 01:41, 2年前 , 36F
求教學
08/13 01:41, 36F

08/13 01:44, 2年前 , 37F
現在台灣不用VPN啦 看完了
08/13 01:44, 37F

08/13 01:44, 2年前 , 38F
辦試用就好
08/13 01:44, 38F

08/13 01:47, 2年前 , 39F
喔喔喔喔喔 感恩
08/13 01:47, 39F
還有 48 則推文
08/14 08:33, 2年前 , 88F
比中譯好嗎?
08/14 08:33, 88F

08/14 09:05, 2年前 , 89F
可以吧 所有配音和字幕都能選擇的樣子
08/14 09:05, 89F

08/14 09:35, 2年前 , 90F
一刷繁中 二刷簡中 接下來選英文或日文吧XD
08/14 09:35, 90F

08/14 10:43, 2年前 , 91F
你可以挑戰 中配 日文字幕xd 中配跟中文字幕說的還不
08/14 10:43, 91F

08/14 10:43, 2年前 , 92F
一樣呢
08/14 10:43, 92F

08/14 11:21, 2年前 , 93F
林美秀好像有配音?
08/14 11:21, 93F

08/14 13:17, 2年前 , 94F
好好看QQ 好希望能在電影院看啊QQ
08/14 13:17, 94F

08/14 13:23, 2年前 , 95F
英文字幕比似乎翻得比簡中跟繁中都還好
08/14 13:23, 95F

08/14 13:24, 2年前 , 96F
看完了 讚
08/14 13:24, 96F

08/14 13:27, 2年前 , 97F
XO 是副指揮官的意思
08/14 13:27, 97F

08/14 13:33, 2年前 , 98F
看完啦 有生之年推一個
08/14 13:33, 98F

08/14 16:54, 2年前 , 99F
幸好是看英文字幕 沒這麼出戲QQ
08/14 16:54, 99F

08/14 17:09, 2年前 , 100F
可以看了 太好了
08/14 17:09, 100F

08/14 18:01, 2年前 , 101F
繁中感覺是英文翻過來的 但又翻錯
08/14 18:01, 101F

08/14 18:04, 2年前 , 102F
"Because we like you" 翻成「因為我們跟你一樣」冏
08/14 18:04, 102F

08/14 18:05, 2年前 , 103F
但更可能的狀況是很多人一起翻譯 然後沒有統一校稿
08/14 18:05, 103F

08/14 20:38, 2年前 , 104F
後面有台灣公司的名單 所以理論上出的包應該是他們扛(?
08/14 20:38, 104F

08/14 20:39, 2年前 , 105F
感動ing
08/14 20:39, 105F

08/14 21:35, 2年前 , 106F
我在日本看完了 簡繁翻譯都令人吐血
08/14 21:35, 106F

08/14 22:58, 2年前 , 107F
所以不上院線了嗎???不~~~
08/14 22:58, 107F

08/14 23:17, 2年前 , 108F
只能期望將來會有戲院再上映的活動了,四部馬拉松之類
08/14 23:17, 108F

08/15 07:16, 2年前 , 109F
翻譯超爛 只要常觀賞日配動畫的 都能知道他亂翻
08/15 07:16, 109F

08/15 09:17, 2年前 , 110F
英翻中吧 複習”序”的時候転校生翻譯成菜鳥真的太扯
08/15 09:17, 110F

08/15 10:30, 2年前 , 111F
中配感覺是從日文翻來的。中字感覺是英文翻來的。
08/15 10:30, 111F

08/15 12:31, 2年前 , 112F
樓上正解
08/15 12:31, 112F

08/15 12:48, 2年前 , 113F
看有沒有人有耐心聽中配重打字幕了XD
08/15 12:48, 113F

08/15 18:19, 2年前 , 114F
那顆頭浮出來的時候 那個翻譯…是「太瞎了」是真的嗎
08/15 18:19, 114F

08/15 18:19, 2年前 , 115F
08/15 18:19, 115F

08/15 18:25, 2年前 , 116F
那句很符合台灣的語境阿XD
08/15 18:25, 116F

08/15 19:52, 2年前 , 117F
希望戲院可以上
08/15 19:52, 117F

08/16 09:33, 2年前 , 118F
那顆3D的頭有點可怕
08/16 09:33, 118F

08/16 10:14, 2年前 , 119F
所以想請問中配的內容是對的,但繁中字幕翻譯不太對嗎??
08/16 10:14, 119F

08/16 11:41, 2年前 , 120F
中配比較接近原意的感覺,繁中字幕我覺得有漏掉訊息
08/16 11:41, 120F

08/16 17:46, 2年前 , 121F
繁中字幕真的不太行
08/16 17:46, 121F

08/16 20:51, 2年前 , 122F
香港YAHOO新聞說有修正了,https://bit.ly/3xNGRVT
08/16 20:51, 122F

08/16 22:39, 2年前 , 123F
拜託 讓我感受大銀幕的第四次衝擊!!!
08/16 22:39, 123F

08/16 23:33, 2年前 , 124F
我還是有看到一個前一秒寫陛下 過幾秒就寫公主(暈倒
08/16 23:33, 124F

08/17 01:38, 2年前 , 125F
配音的林美秀不是演戲那個林美秀 我每次都被騙
08/17 01:38, 125F

08/18 21:31, 2年前 , 126F
"因為我們跟你一樣"還在那 不知道到底是修了什麼
08/18 21:31, 126F

08/18 21:32, 2年前 , 127F
新聞提的公主→陛下也還在那邊
08/18 21:32, 127F
文章代碼(AID): #1X59qeJa (Evangelion)
文章代碼(AID): #1X59qeJa (Evangelion)