Re: [問題] 有英文的祭囃篇翻譯嗎

看板Expansion07 (龍騎士07)作者 (嚕嚕米)時間17年前 (2007/12/14 23:41), 編輯推噓2(2013)
留言15則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
橋渡篇的重點故事 譯者:侍 出處:侍的動漫境域 http://hk.myblog.yahoo.com/stanshing/article?mid=926 雖然是全翻譯卻說是重點故事…難道這就是傳說中的傲嬌?男的也可以用吧( ̄ー ̄;) 話說我之前說的daybreak是指小說的,原貼於L5崩壞區 ,不過連結已刪了……囧 至於祭囃我有發現英文的patch,不過好像沒全部完成, 不過也說不定完成了… 好!這不是重點! 重點是既然有英化,就該也有英文翻譯稿吧! -- 學分的記憶的無限的 學生壞之時 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.197.4

12/14 23:50, , 1F
橋渡篇有原文稿嗎?@@a 想收藏……XD
12/14 23:50, 1F

12/14 23:50, , 2F
Daybreak的小說的話就是罰戀編了,收錄於原作「礼」中
12/14 23:50, 2F

12/14 23:53, , 3F
L5崩壞區如果是指那個中文的daybreak推廣站的話,站長有寄
12/14 23:53, 3F

12/14 23:53, , 4F
信給我徵求放翻譯的同意信…
12/14 23:53, 4F

12/15 00:00, , 5F
抱歉,我指的是昼壊し編
12/15 00:00, 5F

12/15 00:01, , 6F
章節有
12/15 00:01, 6F

12/15 00:03, , 7F
X一、封印解除
12/15 00:03, 7F

12/15 00:03, , 8F
二、戀心大暴走
12/15 00:03, 8F

12/15 00:03, , 9F
三、護士和照片和火車頭
12/15 00:03, 9F

12/15 00:03, , 10F
四、姊妹的誓言
12/15 00:03, 10F

12/15 00:03, , 11F
五、興宮麻將大決戰
12/15 00:03, 11F

12/15 00:03, , 12F
六、不和知之勾玉
12/15 00:03, 12F

12/15 00:04, , 13F
至於罰戀篇應該是指SOUR BROTHER吧
12/15 00:04, 13F

12/15 00:29, , 14F
啊對,我把這兩個弄反了XD
12/15 00:29, 14F

12/15 00:30, , 15F
推荐原po學日文,學起來終生就沒有這種困擾了= =+
12/15 00:30, 15F
文章代碼(AID): #17OgGP8q (Expansion07)
文章代碼(AID): #17OgGP8q (Expansion07)