[閒聊] 第一次在台視看到廣告~

看板FAIRYTAIL作者 (TAKUA)時間14年前 (2010/03/21 20:58), 編輯推噓10(10023)
留言33則, 10人參與, 最新討論串1/1
可能之前就已經廣告過了, 不過今天看"玩鼻屎"(我說ONE PIECE啦)的時候,第一次看到妖尾的廣告耶~~ 4/18要撥囉~!雖然知道妖尾的動畫是莫名其妙的不流血河蟹作, 可是想到可以在電視上正式看到艾爾莎小姐的英姿~就~還是~~興奮到不行啊~~! 對了話說納茲的中配找一個更適合的吧(當然我一定開雙語...) 日配聽起來真的比較像索隆啦...怪怪的 話說妖尾動畫目前應該可以確定會做到六魔將軍那邊吧~~(這算雷嗎?) 雖然我個人完全不怕雷(就當我是橡膠人吧),但似乎有些人還挺介意的 喲呵呵呵,那我還是分隔一下好了~~~ 在某一集的"哈比老師妖尾講座"的黑板上有畫六魔的公會徽章是也~ 希望至少撐五十集以上 多一點番外篇也不錯啊~ 我也想看看卡娜的小工作、阿爾札克X比絲卡的低調戀情、馬卡歐+瓦卡巴的歐吉桑之路 等等公會成員的故事~ 啊啊,不過正式的番外篇裡面......"光輝之寶"那篇...誠心希望能動畫化啊~~~ 呀啊~好害羞~~ 總之,希望中配念到格雷的時候不要念"ㄍㄜˊ ㄌㄟˊ", 感覺超彆扭(講廣告詞的大叔就是這樣念的...好囧) 請念"ㄍㄜˇ ㄌㄟˊ"好嗎?最好是"ㄍㄜ˙ ㄌㄟˊ",比較符合Gray這個名字的發音 對了,台視官網的人物介紹啊... 洛基感覺有雷到耶...... -- 知更啼鳴宣示春之來,方舟所載萬物俱歸新。 如四楓院夜一片闃靜,又似東城綾羅柔似雪。 終不忘其唯壹原初衷,直探蘭芳春櫻飄香處。 於緋紅落英花木之隙,建嘉村令裡界盎生機。 村雨靜御門古手川,同西溪清流匯入新海。 霓掛天邊、母性重歸、文風柔撫、納容蒼生。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.147.96

03/21 21:43, , 1F
納茲配音像索隆? 另外,有標誌不見得一定會做到那
03/21 21:43, 1F

03/21 21:44, , 2F
還是得看動畫組要不要做下去(前提是不能很快超越連載)
03/21 21:44, 2F

03/21 21:46, , 3F
就是"比較"接近索隆的低沉男聲
03/21 21:46, 3F

03/21 21:46, , 4F
感覺不像熱血男主角的聲音
03/21 21:46, 4F

03/21 21:51, , 5F
50?有那麼多喔
03/21 21:51, 5F

03/21 21:51, , 6F
希望不要像聖石51集就沒了
03/21 21:51, 6F

03/21 22:20, , 7F
目前22集,漫畫是單行本第八左右。目前單行本...
03/21 22:20, 7F

03/21 22:20, , 8F
日本19出了嗎?
03/21 22:20, 8F

03/21 22:20, , 9F
總之番外+原創撐一撐,應該五十集沒問題,
03/21 22:20, 9F

03/21 22:21, , 10F
當然不要為了撐集數,搞得跟玩鼻屎一樣,慢動作+回憶+
03/21 22:21, 10F

03/21 22:21, , 11F
把場上所有人的表情都照一次...等拖時間方法盡出
03/21 22:21, 11F
※ 編輯: takua624 來自: 61.57.147.96 (03/21 22:22)

03/21 22:24, , 12F
要到六魔那邊嗎!洛基(小)篇、樂園之塔、妖尾內戰...
03/21 22:24, 12F

03/21 22:24, , 13F
好像會非常緊湊耶
03/21 22:24, 13F

03/21 22:49, , 14F
格雷要這樣念才對:格(ㄅㄧㄢˋ)雷(ㄊㄞˋ)
03/21 22:49, 14F

03/21 22:52, , 15F
重點是要沙啞嗎wwwww
03/21 22:52, 15F

03/21 23:35, , 16F
超越連載不容易,再說吧,Boss累積到現在也不少隻了
03/21 23:35, 16F

03/21 23:36, , 17F
快超過的時候,在boss戰多拖些台錢,就不會有超過的問題了
03/21 23:36, 17F

03/21 23:37, , 18F
好比說『樂園之塔快爆炸了,我們還有六集可以跑!』這樣…
03/21 23:37, 18F

03/22 00:28, , 19F
馬卡歐的歐巴桑之路~~~XD
03/22 00:28, 19F

03/22 15:56, , 20F
最好是歐巴桑....喲呵呵呵~~
03/22 15:56, 20F

03/22 15:56, , 21F
害我差點以為我打錯了~~
03/22 15:56, 21F

03/22 21:47, , 22F
覺得納茲聲音怪怪+1 雖然是好聽 可是我預期是像魯夫那種
03/22 21:47, 22F

03/22 22:24, , 23F
對!!我也覺得應該要魯夫~
03/22 22:24, 23F

03/23 04:14, , 24F
所以如果有人叫約翰原PO會希望發音發成"醬"囉?
03/23 04:14, 24F

03/23 15:47, , 25F
沒錯~!
03/23 15:47, 25F
例如看中配的外國影集,就是相當慘痛的行為: <舉例,並非真實存在的電視劇對白> Oh, Jason, why do you do so? 哦,傑森,你為什麼要這麼做? Because I want to give Chris and the Stonefields a surprise~! 因為我想給克里斯和斯通菲爾德家庭一個驚喜啊~! 以上人名如果全部用中文譯名,一個字一個字好好念...可能就會變成黑貓的中配了... 林小力:"托雷˙哈特涅特,你難道不了解克洛諾斯的理想嗎?(意思大概是這樣)" 看ANIMAX聽到這句,真是經典到不行...喲呵呵呵呵呵~! 我覺得遇到英文拼音的名字...就學民視連續劇用英文發音來念就好了~ MICHAEL!!! ※ 編輯: takua624 來自: 140.112.4.191 (03/23 15:55)

03/23 17:57, , 26F
我倒是想知道台視(馬賽克)要如何詮釋哈比的"愛"
03/23 17:57, 26F

03/24 19:03, , 27F
覺得不像索隆耶 索隆比較低沉沙啞 不過兩個配音都喜歡
03/24 19:03, 27F

03/24 19:03, , 28F
另外同意發成葛雷聽起來會比較順~ 期待台視播出
03/24 19:03, 28F

03/26 05:46, , 29F
可是這樣感覺很詭異耶 連續劇主語還是國(台)語 相對之下的
03/26 05:46, 29F

03/26 05:47, , 30F
外文名字用英文發音OK啊 (不知這樣講了不了解我想表達的囧
03/26 05:47, 30F

03/26 05:49, , 31F
動畫原文(日文)的發音是日式念法還是英式念法?
03/26 05:49, 31F

03/26 17:06, , 32F
也是啦
03/26 17:06, 32F

03/26 17:06, , 33F
日文動畫當然是念"ㄍㄨˊ ㄌㄟˇ"囉
03/26 17:06, 33F
文章代碼(AID): #1BfXW7lj (FAIRYTAIL)
文章代碼(AID): #1BfXW7lj (FAIRYTAIL)