[心得] [翻譯]聖司的內心剖析 第二節(1)
傍晚的地球屋
聖司的真心
原文:今日のところはパスしようかな
原波:(漏翻)
意見:今天要就這樣算了嗎?
聖司的真心
原文:今こそ、雫ちゃんモノにしてくれようぞ
原波:現在正是與小滴進展的決定時刻。(這句不確定)
意見:這次我一定要把小滴把到手
聖司的真心
原文:結構やらしい猫やで
意見:這隻貓也蠻好色的嘛
我覺得這是口語,等於「結構いやらしい猫やで」
實際行動
原文:「けっ、おんどれらにはつきあっとれんわ。」ムーン去る
意見:「哼,我不要陪你們了。」Moon離去
注: 改成標準語應該是
「けっ、あなたらにはつきあっとらんわ。」ムーン去る
聖司的真心
原文:これって、「キミはかわいいよ。」って言ったのと同じやないけ。
原波:還好沒同時說出「妳是可愛的。」這種話。
意見:這句話不就等於在說你很可愛嗎?
聖司的內心
原文:雫ちゃん、オレの気持ちを察してくれ
原波:小滴就會察覺我的心情了。
意見:小滴,要理解我的心情啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
推
59.104.148.152 08/31, , 1F
59.104.148.152 08/31, 1F
→
59.104.148.152 08/31, , 2F
59.104.148.152 08/31, 2F
※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.8.221 (09/01 13:32)
GHIBLI 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章