[閒聊] 白龍/賑早見琥珀主的原日文漢字

看板GHIBLI作者 (竹取駙馬)時間8年前 (2016/05/03 01:12), 編輯推噓34(3409)
留言43則, 10人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1MVbyula ] 作者: PrinceBamboo (竹取駙馬) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 進藤光當初沒撿到棋盤還能進軍棋界嗎? 時間: Sat Dec 26 17:34:45 2015 ※ 引述《dinghaipi (果凍魚)》之銘言: : 說到塔矢亮 : 之前有出過一部塔矢亮外傳的劇場版動畫 : 劇情我大致上忘記了 : 好像是因為他忘記自己的名字 : 就跑去當河神 : 所以完全沒有碰任何跟圍棋有關的事情 : 直到後來有一個叫千尋的女孩幫助他 : 他才想起自己的名字 : 最後一幕就是他轉頭和千尋說: : 千尋,我想起自己的名字了!你好,我的名字叫作塔矢亮! : 然後這個外傳劇場版就結束了 : 雖然跟圍棋一點關係都沒有 : 但是還蠻感人的 : 印象很深刻 說到白龍 很多人都以為他的本名叫賑早見琥珀主 光聽名字就帥氣滿點 不過其實日文原文並沒有漢字 中文名字是代理商按照字音去套的 甚至原本用的假名"白龍" 在原文其實也不是白龍 被我們翻成白龍的 假名的原文是 ハク(haku) 日文同音字很多 其中"白"的音也是haku 但是並沒有龍 所以正確應該翻成"小白" 想起真名現出原形後 本名的原文是 ニギハヤミコハクヌシ(nigihayami-kohakunushi) 是個十足日本神話風味的名字 中文把nigi解作"賑"(賑やか=熱鬧) hayami解作"早見"(同音,一目十行的意思,也是姓氏) kohaku解作"琥珀"(同音,意思和中文同) nushi解作"主" 但事後日方給的正式漢字 其實是"饒速水小白主" nigi(饒)常見於日本書紀的神名 表示豐饒的意思 例如: 天饒石國饒石天津日高彥火瓊瓊杵尊, 天照國照彦火明櫛玉饒速日命 等 hayami(速水)是姓氏 kohaku(小白)來自河名"コハク川"(小白川,中文版翻成琥珀川) 他是小白川的河神 所以名叫"饒速水小白主" 假名是從本名簡化而來 所以叫"白" 中文版翻成白龍和賑早見琥珀主 就看不出兩者之間有關連 因此請正名為"小白"和"饒速水小白主"XD 最後補張帥氣的白龍 http://i16.photobucket.com/albums/b36/u83dk4l42k6n94n/5we8mr.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.180.59 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1451122488.A.BE4.html

12/26 17:36, , 1F
弱掉了
12/26 17:36, 1F

12/26 17:37, , 2F
聽起來像隔壁單身老王養的狗...
12/26 17:37, 2F

12/26 17:37, , 3F
"誒誒你有看過神隱少女嗎?""有啊!饒速水小白主超帥的><
12/26 17:37, 3F

12/26 17:37, , 4F
"
12/26 17:37, 4F

12/26 17:40, , 5F
小白 有種會縮成棉花糖的感覺XD
12/26 17:40, 5F

12/26 17:41, , 6F
推專業解說,看cchat長知識
12/26 17:41, 6F

12/26 17:42, , 7F
不知道日方看到中文翻成這樣會不會覺得變帥很多
12/26 17:42, 7F

12/26 17:43, , 8F
白不是叫Shiro
12/26 17:43, 8F

12/26 17:45, , 9F
訓讀:しろ;しら(固有音) 音讀:ハク;ビャク(漢語音)
12/26 17:45, 9F

12/26 18:15, , 10F
推P大補充 原來小白的真名 長知識了
12/26 18:15, 10F

12/26 18:28, , 11F
小白煮...
12/26 18:28, 11F

12/26 18:32, , 12F
哈克
12/26 18:32, 12F

12/26 18:42, , 13F
白虎萌萌噠
12/26 18:42, 13F

12/27 01:55, , 14F
饒速水小白主 酷耶
12/27 01:55, 14F

12/27 01:57, , 15F
聽起來好像新的關東煮之類的
12/27 01:57, 15F

12/27 03:42, , 16F
推科普,但是中文版名字帥好多XDD
12/27 03:42, 16F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: PrinceBamboo (111.251.228.70), 05/03/2016 01:12:45

05/03 16:54, , 17F
真的....落差不小 但也還不錯啦
05/03 16:54, 17F

05/03 21:43, , 18F
很好奇 "饒速水小白主"的出處.. 這好像是在2014年
05/03 21:43, 18F

05/03 21:43, , 19F
才出現的說法,只看過一位日本網友的個人推測
05/03 21:43, 19F

05/03 21:45, , 20F
日本維基也是2014年以後才有人添加"饒速水小白主"
05/03 21:45, 20F

05/03 21:46, , 21F
此前大家公認的是"饒速水琥珀主",但也非來自官方
05/03 21:46, 21F

05/03 21:48, , 22F
附帶一提,饒速水琥珀主之所以被該日本網友推翻,
05/03 21:48, 22F

05/03 21:48, , 23F
是因為他覺得琥珀和白龍扯不上關係
05/03 21:48, 23F

05/03 21:48, , 24F
而後他又認為コハク川會被公寓大樓填平,一定是小河
05/03 21:48, 24F

05/03 21:49, , 25F
於是他推斷,不應該是"琥珀川",而是"小白川"
05/03 21:49, 25F

05/03 21:58, , 26F
記得The Art Of、Roman Album和分鏡都沒有給漢字
05/03 21:58, 26F

05/03 21:59, , 27F
不知這邊提到的"日方給的正式名稱"是否有可靠出處?
05/03 21:59, 27F

05/05 16:23, , 28F
我只有看日文維基中的漢字而已 感謝樓上補充資訊
05/05 16:23, 28F

05/05 16:29, , 29F
日文コハク較常見漢字的確是琥珀 如果本名是琥珀主
05/05 16:29, 29F

05/05 16:30, , 30F
那被改名的ハク就應該翻為"珀" 但從他的白衣和真身
05/05 16:30, 30F

05/05 16:31, , 31F
是一條白龍來逆推 ハク是"白"也很有可能
05/05 16:31, 31F

05/06 09:08, , 32F
純以ハク來看覺得叫作"白"是完全沒問題,因為真身
05/06 09:08, 32F

05/06 09:09, , 33F
是一條白色的龍,穿白衣想必也是刻意呼應,但
05/06 09:09, 33F

05/06 09:18, , 34F
我認為從コハク來說,導演刻意取假名而不給漢字
05/06 09:18, 34F

05/06 09:19, , 35F
可能也是要取多重語意之故。琥珀的珀是"王+白"
05/06 09:19, 35F

05/06 09:21, , 36F
要說是取王者+白色的意象,我覺得也有可能
05/06 09:21, 36F

05/06 09:22, , 37F
導演在設想『魔法公主』原片名:阿席達卡傳奇時
05/06 09:22, 37F

05/06 09:23, , 38F
就曾自己造出一個字(草字頭+耳),並且給予注釋說明
05/06 09:23, 38F

05/06 09:25, , 39F
此字意為"口耳相傳的故事"。
05/06 09:25, 39F

05/06 09:26, , 40F
可見導演對於漢字有相當的研究和自己的一套看法
05/06 09:26, 40F

05/06 09:26, , 41F
也因此我覺得推翻掉"琥珀主"說法也不是很妥的
05/06 09:26, 41F

05/06 10:17, , 42F
"草字頭+耳"不就是是"茸"嗎?
05/06 10:17, 42F

05/06 11:02, , 43F
少打了,下方是三個耳 → 聶
05/06 11:02, 43F

05/06 11:03, , 44F
草字頭+三個耳
05/06 11:03, 44F

05/06 11:04, , 45F
導演給的意義是"埋藏在草叢間,人們口耳相傳的故事"
05/06 11:04, 45F

05/07 01:09, , 46F
魔法公主維基網頁的"片名"有寫 是"艸"下面兩個"耳"
05/07 01:09, 46F

05/07 01:10, , 47F
宮崎駿一度想把片名改成「アシタカ(艸耳耳)記」
05/07 01:10, 47F

05/07 01:21, , 48F
阿 對耶 聶字是日本常被用來替代草耳耳的字
05/07 01:21, 48F

05/07 01:21, , 49F
是兩個耳不是三個耳
05/07 01:21, 49F

05/07 12:18, , 50F
話說回來,維基畢竟是共筆概念,有些資訊還是
05/07 12:18, 50F

05/07 12:19, , 51F
不能盡信。
05/07 12:19, 51F

05/08 22:12, , 52F
長知識大推!語言的奧妙啊
05/08 22:12, 52F

05/19 23:15, , 53F
推!
05/19 23:15, 53F

06/12 12:14, , 54F
我是覺得名字的漢字,翻譯後不可能不先讓日方確認過,畢竟
06/12 12:14, 54F

06/12 12:15, , 55F
日台都屬漢字文化圈,日方(宮崎駿)必然知道並同意這個
06/12 12:15, 55F

06/12 12:16, , 56F
姓名的漢字用法。(來自與日本人工作的少少經驗談 @@)
06/12 12:16, 56F

06/12 18:57, , 57F
推 弱好多的感覺
06/12 18:57, 57F

06/24 12:59, , 58F
好有趣!但是叫小白主真的太弱了啦XD
06/24 12:59, 58F

07/25 22:59, , 59F
2樓 XDDDDDD
07/25 22:59, 59F
文章代碼(AID): #1N9ugEFl (GHIBLI)
文章代碼(AID): #1N9ugEFl (GHIBLI)