Re: [問題] Z剛彈看完的心得跟一些問題

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (無仁無義的戰爭)時間18年前 (2008/03/04 21:52), 編輯推噓22(22023)
留言45則, 14人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
: → shinys:另外鋼彈有SLG PS2版的嗎 03/04 21:24 : → Ctea:好像有點多耶,你要不要說說看要哪幾名的。XD 03/04 21:27 : 推 shinys:我以為AE社倒了......那個光頭被幹掉之後 @@ 03/04 21:27 : → Ctea:AE社要到120年代以後才大大的沒落 03/04 21:27 : → shinys:可以先給我幾個主角的嗎...例如夏亞他妹的官方 嘉美尤 03/04 21:27 : → shinys:還有Z鋼那台WB艦的名字 03/04 21:28 : → shinys:wiki我找過...可是是簡體字....算官方嗎 03/04 21:29 中文維基的話...呵呵。 -, - 個人是還沒去看所以不方便評論。:P 不過依照其他頁面 給我的印象...,嗯。 話說真的很希望中文維基能分家(都已經有廣東話版了為何不能再 分?) Zeta那架主角們所搭乘的巡洋艦並非WB, 而是參考WB所建造的阿含(阿卡馬)級巡洋艦一號艦。 至於Zeta主要角色常見臺灣名字的話, Kamille Bidan 卡謬(卡密兒)‧比丹(維丹) Quattro Bajeena 克瓦托羅‧巴奇納 (褲襪脫落) Emma Sheen 艾瑪‧辛 Bright Noa 布萊特‧諾亞 Fa Yuiry 花園麗 Apolly Bay 阿波里 Blex Forer 布雷克斯 Henken Bekkener 赫肯 Reccoa Londe 蕾柯兒 Katsu Kobayashi 小林勝(卡茲) Wong Lee 王李 Paptimus Scirocco 西洛克 Jerid Messa 傑利特 Sara Zabiarov 莎拉 Jamitov Hymem 賈米托夫 (蝦米豆腐) Bask Om 巴斯克 Four Murasame 村雨肆(鳳) Yazan Gable 亞桑 Rosamia Badam 蘿莎米亞 Haman Karn 哈曼‧卡恩(可汗) Minerva R. Zabi 米涅瓦(米涅巴)‧薩比 大致上就是這樣了。 ^^v -- 「黃金聖衣闇黑聖衣無疑就是天壤之別,雲泥之差,憑你這樣也想贏?黃金聖衣之鬥士褲襪脫落 巴吉納 對撲街的闇黑聖衣之鬥士‧賽可鋼彈所說的結尾詞。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.30.41

03/04 22:05, , 1F
港版都翻成亞加馬....話說低調根本沒有台版可以看
03/04 22:05, 1F

03/04 22:07, , 2F
然後名字還要照某些人所希望的打....真是orz
03/04 22:07, 2F

03/04 22:08, , 3F
不要介意啦,要討論正確名稱應該要用原文的XD
03/04 22:08, 3F

03/04 22:09, , 4F
分家好啊... (潛)
03/04 22:09, 4F

03/04 22:09, , 5F
你接觸到的是港版所以才用它的翻譯阿,又不是你的錯
03/04 22:09, 5F

03/04 22:10, , 6F
不要擔心港不港,基本上不太會有人介意啦。
03/04 22:10, 6F

03/04 22:13, , 7F
還有人記得那精美的紅哈雷俠嗎
03/04 22:13, 7F

03/04 22:14, , 8F
還有林有得
03/04 22:14, 8F

03/04 22:15, , 9F
推林有德XD
03/04 22:15, 9F

03/04 22:15, , 10F
會不想用港版是因為港版除了是以廣東話為音譯標準之外,還有
03/04 22:15, 10F

03/04 22:16, , 11F
很多根本是自己另起新名的…
03/04 22:16, 11F

03/04 22:16, , 12F
怎麼說的一付台版不會亂來一樣
03/04 22:16, 12F

03/04 22:18, , 13F
以前某動畫的角色...陳立鷗 =■囧_
03/04 22:18, 13F

03/04 22:21, , 14F
某人以為我會推陳立鷗嗎?呵呵~~ (咬餌)
03/04 22:21, 14F

03/04 22:21, , 15F
我也不想用台版啊 上面只是講為什麼不用港版 沒考慮台版
03/04 22:21, 15F

03/04 22:23, , 16F
我會提陳立鷗是因為這是最快閃過我腦海的例子。XDDD
03/04 22:23, 16F

03/04 22:28, , 17F
而且港版很奇怪...........每次翻譯人名也都會亂改
03/04 22:28, 17F

03/04 22:29, , 18F
可是他們是佛心來的免費字幕....那我們這些使用者也沒話講
03/04 22:29, 18F

03/04 22:30, , 19F
還是希望有個台版官方的WIKI.....省的為了人名老是被唸
03/04 22:30, 19F

03/04 22:31, , 20F
嘉美尤 港+台版就有四個版本名字...誰知道哪個是對的
03/04 22:31, 20F

03/04 22:32, , 21F
會希望有臺灣繁體的維基百科除了減少用語變換問題之外,
03/04 22:32, 21F

03/04 22:33, , 22F
重點是不少中國用戶不懂得「先到先贏原則」,擅自搬移頁面
03/04 22:33, 22F

03/04 22:34, , 23F
甚至搬過去的名稱還是盜版用的。= ="
03/04 22:34, 23F

03/04 22:34, , 24F
更正,應該說兩個都一樣嚴重。
03/04 22:34, 24F

03/04 23:06, , 25F
為什麼阿寶和馬沙還沒有改過來?
03/04 23:06, 25F

03/04 23:17, , 26F
又讓我想到龍驚鴻跟范靈雨了
03/04 23:17, 26F

03/04 23:25, , 27F
經典啊!少年快報上也是這樣翻哪XDDDD
03/04 23:25, 27F

03/04 23:35, , 28F
樓樓上是指西布克和賽西莉那個嗎?
03/04 23:35, 28F

03/04 23:53, , 29F
樓上正姊~
03/04 23:53, 29F

03/04 23:53, , 30F
解 打太快 orz
03/04 23:53, 30F

03/04 23:59, , 31F
某人不時無刻都在想御...(被吸茶拖走...)
03/04 23:59, 31F

03/05 00:03, , 32F
( ‵□′)───C<─___-)|||
03/05 00:03, 32F

03/05 00:08, , 33F
( ‵□′)───C( ̄_ ̄) \\\\==╭ ( ̄ ▽ ̄)╯
03/05 00:08, 33F

03/05 00:28, , 34F
這兩個....(茶)
03/05 00:28, 34F

03/05 00:32, , 35F
兩位是在海邊玩奔跑遊戲嗎(茶)
03/05 00:32, 35F

03/05 00:35, , 36F
吸茶~來追我呀~~(潑油灑鐵釘)
03/05 00:35, 36F

03/05 00:41, , 37F
這....我看到了新人類的閃光嗎?(誤)
03/05 00:41, 37F

03/05 00:45, , 38F
......我看到了時代的眼淚(笑到流淚)
03/05 00:45, 38F

03/05 01:01, , 39F
(⊙o⊙)+迷..迷a魯!!我看到吸茶在磨菜刀!!!!!(拉拒馬
03/05 01:01, 39F

03/05 02:20, , 40F
自從有海賊鋼出來,龍驚鴻和范靈雨真的適合當兩人的名字。
03/05 02:20, 40F

03/05 09:55, , 41F
嘿嘿... (用坦克推開拒馬後拔出刀子來)
03/05 09:55, 41F

03/05 14:40, , 42F
batistas623:吸茶~來追我呀 (告白?)
03/05 14:40, 42F

03/05 17:42, , 43F
= ,=|||
03/05 17:42, 43F

03/05 22:29, , 44F
這是繼上次 "Ctea是我最喜歡的女角色" 的舊梗嗎? 0.0
03/05 22:29, 44F

03/10 10:12, , 45F
好歡樂的鋼彈版啊 (茶)
03/10 10:12, 45F
文章代碼(AID): #17pLGKq8 (GUNDAM)
文章代碼(AID): #17pLGKq8 (GUNDAM)