[心得] 其實版主統一就好了

看板GUNDAM (鋼彈)作者 (沒意義了...)時間17年前 (2008/12/06 17:16), 編輯推噓19(19039)
留言58則, 13人參與, 最新討論串1/1
名稱的問題 之前在WOW版也發生過 支持 LM BL和不支持的人也是戰 可是版規定出來後 禁止使用lm bl 雖然有些人還是不小心會用錯 但都會善意提醒 過不久問題就解決了 我對這個議題沒什麼想法 法規定出來就好了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.204.146

12/06 17:17, , 1F
LM BL是啥?
12/06 17:17, 1F

12/06 17:18, , 2F
獨立就好了(亂入)
12/06 17:18, 2F

12/06 17:18, , 3F
我只看得懂BL...
12/06 17:18, 3F

12/06 17:18, , 4F
聯盟跟部落的縮寫
12/06 17:18, 4F

12/06 17:18, , 5F
懶毛根boy love(誤)
12/06 17:18, 5F

12/06 17:19, , 6F
板主下令統一就是真的法西斯了 (嘆)
12/06 17:19, 6F

12/06 17:20, , 7F
連講話都要法規, 那還真的是非常, 非常的可悲.
12/06 17:20, 7F

12/06 17:20, , 8F
沒玩WOW 不太清楚聯盟跟部落是啥XD 感恩囉
12/06 17:20, 8F

12/06 17:20, , 9F
我 我只看的懂GL跟ML(咦
12/06 17:20, 9F

12/06 17:20, , 10F
講簡單點就是玩家可以選擇陣營,兩陣營間劇情上是對立的
12/06 17:20, 10F

12/06 17:21, , 11F
重點不是陣營吧XD是縮寫的問題,WOW版很討厭羅馬拼音
12/06 17:21, 11F

12/06 17:22, , 12F
有人看不懂這篇 也有人看不懂一堆版上00人名梗
12/06 17:22, 12F

12/06 17:23, , 13F
當你閱讀這篇困難時 你有想過也有人在剛彈版閱讀困難嗎?
12/06 17:23, 13F

12/06 17:23, , 14F
所以說推文問就好啦 態度好別人自然會回答你
12/06 17:23, 14F

12/06 17:24, , 15F
推FJU大
12/06 17:24, 15F

12/06 17:24, , 16F
不要用這種問法:"X的 你在宮三小" 相信大家很熱心推坑的
12/06 17:24, 16F

12/06 17:24, , 17F
忘了說 WOW好像有開放投票
12/06 17:24, 17F

12/06 17:25, , 18F
日劇板也有投票
12/06 17:25, 18F

12/06 17:25, , 19F
為什麼黑騎士可以推自己的文XDDD?
12/06 17:25, 19F

12/06 17:25, , 20F
我也覺得很奇怪耶0.0
12/06 17:25, 20F

12/06 17:26, , 21F
仔細看原來是不同ID = =
12/06 17:26, 21F

12/06 17:26, , 22F
科科.....果然被混淆了....XD
12/06 17:26, 22F

12/06 17:27, , 23F
這是安怎……囧
12/06 17:27, 23F

12/06 17:28, , 24F
我也覺得推文問就可以解決的事 能吵這麼久真的很神奇
12/06 17:28, 24F

12/06 17:30, , 25F
本來就是推文可以解決的問題 只是...版主你快回來啊~(招
12/06 17:30, 25F

12/06 17:30, , 26F
下令統一就會出現不小心打了梗就一堆噓跟d刀伺候
12/06 17:30, 26F

12/06 17:31, , 27F
參考wow板結果,而且這翻譯定義比羅馬拼音更定奪
12/06 17:31, 27F

12/06 17:31, , 28F
統一也不一定是禁止使用啦
12/06 17:31, 28F

12/06 17:32, , 29F
提耶里亞一定要是這4個字嗎,緹耶莉雅不行嗎
12/06 17:32, 29F

12/06 17:32, , 30F
一般人不會不小心使用上吧...誰會手滑把利馮茲打成阿姆羅
12/06 17:32, 30F

12/06 17:32, , 31F
根本就只有故意要打梗的人才會打出來
12/06 17:32, 31F

12/06 17:33, , 32F
希望是這樣...不然發文提心吊膽真的很可怕
12/06 17:33, 32F

12/06 17:33, , 33F
提爺莉亞 <- 看起來很想兩個人
12/06 17:33, 33F

12/06 17:33, , 34F
那是新注音的錯 蟹蟹
12/06 17:33, 34F

12/06 17:34, , 35F
統一的話很麻煩,里蹦子就不能用了XD
12/06 17:34, 35F

12/06 17:35, , 36F
相近音相似字打錯還可能~~完全打成別的字根本就是故意的吧
12/06 17:35, 36F

12/06 17:44, , 37F
不...重點是,哪個才是正確的?
12/06 17:44, 37F

12/06 17:44, , 38F
而且暱稱跟聲優梗本來就該分開處理,性質不一樣啊
12/06 17:44, 38F

12/06 17:44, , 39F
翻譯的名稱看自己喜歡啊,哪有什麼是正確的==
12/06 17:44, 39F

12/06 17:45, , 40F
中視播的才正確
12/06 17:45, 40F

12/06 17:45, , 41F
例如熊叔...
12/06 17:45, 41F

12/06 17:45, , 42F
中視開始播出了嗎?
12/06 17:45, 42F

12/06 17:45, , 43F
等中視公佈譯名 就用那個譯名吧(  ̄ c ̄)y▂ξ
12/06 17:45, 43F

12/06 17:46, , 44F
到時候又是陣痛期吧XDDD
12/06 17:46, 44F

12/06 17:46, , 45F
是的,我也認為用自己喜歡的就好,所以不贊成統一化
12/06 17:46, 45F

12/06 17:46, , 46F
那要等多久啊= =
12/06 17:46, 46F

12/06 17:46, , 47F
我覺得看DVD的翻譯名稱就差不多是半官方了
12/06 17:46, 47F

12/06 17:48, , 48F
要不然就用GA上得譯名 算是商業統一過的吧 (順便RIPGA一下
12/06 17:48, 48F

12/06 17:48, , 49F
雜誌不就有翻譯的名稱了
12/06 17:48, 49F

12/06 17:48, , 50F
萬一其他電視台後年撥又不同譯名怎麼辦
12/06 17:48, 50F

12/06 17:49, , 51F
因為中視播出會用DVD版本吧@___@
12/06 17:49, 51F

12/06 17:50, , 52F
電視台不同譯名有差嗎?不是一堆人嫌中配爛~你們會去看?
12/06 17:50, 52F

12/06 17:50, , 53F
那就只好跟港版台版初鋼系列那樣並用啦-w -"畢竟都正確
12/06 17:50, 53F

12/06 17:51, , 54F
我想到星光迴路遮斷器XD
12/06 17:51, 54F

12/06 17:51, , 55F
我會看啊 中配很多都很好呢-w -
12/06 17:51, 55F

12/06 17:52, , 56F
聽過日配了 想聽中配
12/06 17:52, 56F

12/06 17:52, , 57F
銀魂板還有中配實況轉播耶XD
12/06 17:52, 57F

03/18 20:43, , 58F
03/18 20:43, 58F
文章代碼(AID): #19EaBp68 (GUNDAM)
文章代碼(AID): #19EaBp68 (GUNDAM)