Fw: [18春] 銀河英雄傳說 06

看板Galaxy作者 (indyfan)時間6年前 (2018/05/15 00:35), 6年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Qzw9wVh ] 作者: justice79 (indyfan) 看板: C_Chat 標題: Re: [18春] 銀河英雄傳說 06 時間: Sun May 13 10:27:02 2018 : 推 afjpwoejfgpe: 當年翻譯者好像是考慮到銀英時期文化經歷魯道夫大帝 : → afjpwoejfgpe: 而統一性高,所以人名一律以西式為主 : → afjpwoejfgpe: 楊文理翻楊威利,村井翻姆萊都是這個原因 呃......事實並非如此 根據時任尖端版小說編輯顧問唐先智在知乎的說法 https://www.zhihu.com/question/20677019 是因為盜版動畫先出,考量讀者習慣而流用「楊威利」等主要人物盜版譯名 同盟人物基本按英文發音,帝國的人按日文發音(不諳德文) 就這樣而已,畢竟當時才剛開始注重著作權,取得版權後還是都自己搞定 不像現在有問題會找日方溝通 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1526178426.A.7EB.html

05/13 11:42, 6年前 , 1F
尖端黑皮板不也是盜版的
05/13 11:42, 1F
不是,小說黑皮版是正版初版 當時盜版的是大然漫畫黑皮版,後來有取得版權重出 https://tw.bid.yahoo.com/item/f60480172

05/13 12:39, 6年前 , 2F
黑皮板是在612大限前出的,第一集後還加了些動畫設定圖
05/13 12:39, 2F

05/13 12:41, 6年前 , 3F
當時所有出版社都盜版,黑皮板看出版時間至少前面集數
05/13 12:41, 3F

05/13 12:42, 6年前 , 4F
一定沒版權
05/13 12:42, 4F
嗯,前面沒有「大蘋果股份有限公司」授權的滿可疑就是了

05/13 13:10, 6年前 , 5F
喔喔 我那個說法不知道是在哪個討論區看到的,看來
05/13 13:10, 5F

05/13 13:10, 6年前 , 6F
是我搞錯了
05/13 13:10, 6F
※ 編輯: justice79 (61.227.234.85), 05/13/2018 14:08:32

05/13 14:37, 6年前 , 7F
那盜版的奇里奇艾斯怎麼沒有沿用呢?
05/13 14:37, 7F

05/13 22:21, 6年前 , 8F

05/13 22:22, 6年前 , 9F
1992年2月再版時已有版權
05/13 22:22, 9F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: justice79 (61.227.234.85), 05/15/2018 00:35:17
文章代碼(AID): #1Q-Rh7Q3 (Galaxy)
文章代碼(AID): #1Q-Rh7Q3 (Galaxy)