Re: [問題] 謠 incarnation 發音

看板Ghost-Shell作者 (弦吟。FUNERAL)時間17年前 (2008/02/13 22:36), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《n3oanderson (T. J.)》之銘言: : 在網路上 http://holon.hp.infoseek.co.jp/columnGM.htm : 找到了 incarnation 的 詞 也有找到 中文的意思. : 可是 想請較一下, 詞句 該如何發音呢? : 謝謝 謡Ⅲ~REINCARNATION 吾が舞えば 麗し女  酔いにけり あがまへば くはしめ よいにけり A GA MAEBA KUWASIME YOI NIKERI 吾人若起舞 玉顏亦醉迷 吾が舞えば 照る月  響むなり あがまへば てるつき とよむなり A GA MAEBA TERUTUKI TOYOMUNARI 吾人若起舞 明月亦響鳴 結婚に  神降りて よばひに かみあまくだりて YOBAHINI KAMI AMAKUDARITE 古神臨降結良緣 夜は明け 鵺鳥鳴く よはあけ ぬえとりなく YO WAAKE NUETORINAKU 虎鶫啼曉破晨清 遠神恵賜 とほかみゑみため TOHOKAMIEMITAME 遠神賜恩 -- 懸起湖心的漣漪 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄╲  Je serai        而我見證花的枯萎 抽成輕輕的紗          la...   無法承受殘忍的湖泊 細細的 輕輕的紗        ╲╴╴  悄悄死去 選擇沉默 五年 十年 千百年後         骯髒的紗線被寂寞攪毀 還能密密織出當年 壊れた  ̄╲ 我數著這個永恆 湖邊 輕唱永恆的白色小花    セカイ ╲╴╴╴╴╴╴╴╴只有三百二十七天整 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.199.128 ※ 編輯: naideath 來自: 218.162.199.128 (02/13 23:29)

02/14 06:22, , 1F
請問歌詞底下的日文標註是其發音嗎?因為我完全不懂
02/14 06:22, 1F

02/14 06:23, , 2F
日文. 謝謝你的回覆.
02/14 06:23, 2F

02/14 10:56, , 3F
是羅馬拼音沒錯
02/14 10:56, 3F
文章代碼(AID): #17im1uCt (Ghost-Shell)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17im1uCt (Ghost-Shell)