Re: [心得] 銀魂65

看板Gintama作者 (鎖你個鑰匙)時間18年前 (2007/07/24 05:38), 編輯推噓12(1208)
留言20則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《oguesto ()》之銘言: : 下一集的標題:華より団子 華より団子 跟 花より男子 (也就是流星花園) 發音一模一樣阿 大家是不是都知道了呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.32.211 ※ 編輯: lovePUTA 來自: 218.167.32.211 (07/24 05:41)

07/24 06:48, , 1F
不是據說流星花園的發音就是從那句話去變的嗎??
07/24 06:48, 1F

07/24 10:48, , 2F
樓上正確
07/24 10:48, 2F

07/24 16:34, , 3F
那華より団子是蛇麼意思ˊˋ
07/24 16:34, 3F

07/24 17:22, , 4F
今天看沖田有句台詞惡搞電王~~(同一個聲優所以很妙 XDD)
07/24 17:22, 4F

07/24 17:43, , 5F
低調
07/24 17:43, 5F

07/24 18:05, , 6F
推錯篇了 冏
07/24 18:05, 6F

07/24 18:21, , 7F
可以指導一下是哪句嗎...沒看電王
07/24 18:21, 7F

07/24 20:17, , 8F
花より団子是日本俗諺,大意是華美妍緻的繁花,倒不如能
07/24 20:17, 8F

07/24 20:19, , 9F
夠果腹的團子還來得更好...勉人捐華務實這樣...
07/24 20:19, 9F

07/24 20:16, , 10F
もう打おしちゃてもいいですか、答えは聞いてやせんけと
07/24 20:16, 10F

07/24 20:25, , 11F
電王裡面的リュウタロス的有名台詞是意思一樣(電王是特攝)
07/24 20:25, 11F

07/24 20:27, , 12F
而且大家不覺得前面很像"甲蟲王國"嗎?!(3D的效果超像)
07/24 20:27, 12F

07/24 20:34, , 13F
(話說~~花園的字幕這兩句話翻譯不對~~傷心 T^T)
07/24 20:34, 13F

07/24 22:26, , 14F
開頭就說"接下來的節目是銀魂 不是○○KING"啦 XD
07/24 22:26, 14F

07/25 01:44, , 15F
驚!!為啥我沒開頭那段話 @__@a 是我眼盲還是.......
07/25 01:44, 15F

07/25 01:45, , 16F
不過我剛開的時候有懷疑自己下錯檔說 XDDDDD
07/25 01:45, 16F

07/25 07:10, , 17F
在唱完OP後 我看星組的有
07/25 07:10, 17F

07/25 10:17, , 18F
低調推^^~
07/25 10:17, 18F

07/25 10:19, , 19F
低調錯篇orz
07/25 10:19, 19F

07/25 14:04, , 20F
中午溜回去看~~原來是被我連OP一起快轉掉了 XDDD
07/25 14:04, 20F
文章代碼(AID): #16fH_9Os (Gintama)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
35
43
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
12
20
35
43
文章代碼(AID): #16fH_9Os (Gintama)