[武士] fpactrry

看板Gintama作者 (fpactrry)時間17年前 (2008/08/24 23:08), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
ID:fpactrry 暱稱:fpactrry 銀魂的意義在於:笑中帶淚,幽默又不失水準,明明沒有連貫卻會讓人忍不住一看再看。 我不能沒有的傢伙:阿銀、假髮、神樂、土方、阿妙、所有創造梗跟吐嘲的人XD 給我注意聽好!!: 記得第一次接觸銀魂的時候,是高三上課的時候看到有人在看銀魂,就借來看。 (宅同學:欸...你看不懂啦) 記得沒錯是伊東叛亂的最後一集。 明明沒有看過任何前面的一集,卻還是能笑到不能自已...(攘夷志士考試真的是戳到我的 點) 從此就"知道"有這本漫畫 但從沒有好好的去漫畫店借來看。 大概半個月前,閒閒的時候想到有這本漫畫,才慢慢開始看。 沒想到一下子就把它們全部看完了XD 又感動又噴飯的好笑,拿老梗出來惡搞卻又有不同的笑點,真的很佩服空知老師。 另外,因為我是看網路連載的有些翻譯看不太懂。 例如說神樂的口頭禪 就是每一句話後面都會加上兩個字,我看的翻譯是"阿魯" (阿咧...暴露出我都沒看單行本XD) 那單行本翻譯是什麼呢?又是什麼意思呢? -- 我相信唯有最誠摯的心,能讓人變得特別; 唯有普通的人才能寫出感動普通人的文章。 http://www.wretch.cc/blog/fpactrry -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.175.234 ※ 編輯: fpactrry 來自: 118.165.175.234 (08/24 23:12)

08/24 23:15, , 1F
單行本沒翻譯出來 囧 就單純的口頭禪唄
08/24 23:15, 1F

08/24 23:18, , 2F
就是單純的口頭禪去死吧土方~
08/24 23:18, 2F

08/24 23:25, , 3F
所以單行本直接寫日文?
08/24 23:25, 3F

08/24 23:31, , 4F
台灣的單行本根本就省略這個了!!到是銀八老師有翻出來XD
08/24 23:31, 4F
文章代碼(AID): #18iNbuuS (Gintama)
文章代碼(AID): #18iNbuuS (Gintama)