[問題]請問傑士塔威

看板Gintama作者 (是不是到公海了)時間12年前 (2013/06/15 00:34), 編輯推噓10(10018)
留言28則, 14人參與, 最新討論串1/1
最近又重新復習了銀魂 可是在單行本裡面 我始終找不到傑士塔威的「既不偉大也不卑微」這句話 還是說只有在動畫版才有出現呢?? 那請問是在哪集呢?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.191.39

06/15 00:36, , 1F
你是看中文的還是原文的
06/15 00:36, 1F

06/15 01:15, , 2F
廠長:JUST WE 就是JUST WE ,既不偉大也不卑微!
06/15 01:15, 2F

06/15 02:02, , 3F
中文單行本第7集50~52訓 全都沒看到~~ 動畫版我沒看過
06/15 02:02, 3F

06/15 02:13, , 4F
我記得原文好像是甚麼以上甚麼以下的
06/15 02:13, 4F

06/15 10:05, , 5F
google後 第七卷 五十一訓 第八頁
06/15 10:05, 5F

06/15 10:06, , 6F
圖片支援 http://ppt.cc/rDAf
06/15 10:06, 6F

06/15 10:08, , 7F
既不在它之上也不再它之下
06/15 10:08, 7F

06/15 12:27, , 8F
翻的有夠爛
06/15 12:27, 8F

06/15 13:05, , 9F
ジャスタウェイはジャスタウェイ以外の何者でもない
06/15 13:05, 9F

06/15 13:05, , 10F
それ以上でもそれ以下でもない
06/15 13:05, 10F

06/15 15:40, , 11F
原文是這樣的話 只能說翻譯沒有錯 但動畫神翻譯
06/15 15:40, 11F

06/15 15:41, , 12F
漫畫
06/15 15:41, 12F

06/15 17:21, , 13F
真的 神翻譯才造就了這句名言
06/15 17:21, 13F

06/15 17:33, , 14F
動畫32集 7分05秒開始!
06/15 17:33, 14F

06/15 20:20, , 15F
原來是動畫的神翻譯啊XD 當初看漫畫也疑惑怎麼沒看到
06/15 20:20, 15F

06/15 20:21, , 16F
翻了一下手邊的單行本,只能說東立翻譯時在是....
06/15 20:21, 16F

06/15 20:22, , 17F
東立:傑士塔威就是傑士塔威,他不是什麼其他東西!
06/15 20:22, 17F

06/15 20:22, , 18F
夏亞名句啊
06/15 20:22, 18F

06/15 20:23, , 19F
"以上以下"完全被忽略不翻了
06/15 20:23, 19F

06/15 20:34, , 20F
我好像看過"除此之外甚麼都不是"的翻譯
06/15 20:34, 20F

06/15 20:35, , 21F
個人認為 即不偉大 也不卑微意思 還是跟原句有點差距
06/15 20:35, 21F

06/15 21:05, , 22F
但是很貼它要表達的意思耶 以上以下 也有高低的意思
06/15 21:05, 22F

06/15 21:05, , 23F
我記得夏亞好像也說過類似的話?
06/15 21:05, 23F

06/15 21:06, , 24F
如果套在褲襪身上就是
06/15 21:06, 24F

06/15 21:07, , 25F
褲襪:現在的我就是.....既不偉大也不卑微!
06/15 21:07, 25F

06/15 21:07, , 26F
Z鋼瞬間變搞笑片 銀魂害人不淺
06/15 21:07, 26F

06/16 01:32, , 27F
竟然沒翻出褲襪脫落名句 東立失格啊
06/16 01:32, 27F

06/16 22:14, , 28F
z鋼梗XD 夏亞這句話我記得耶XD
06/16 22:14, 28F
文章代碼(AID): #1HkqObjf (Gintama)
文章代碼(AID): #1HkqObjf (Gintama)