[春日] God Knows... 中文歌詞試翻
憑著一股熱血...
我用excite翻譯 加上自己初級日文 以及通順中文意思能力上所能辦到的極限來翻
有錯 請一定要指正!!
翻過以後 才發覺這歌詞 捏的實在有夠用力阿....
> 渴いた心で驅け拔ける ごめんね 何もできなくて
被充滿渴望的心所驅策著 真是抱歉阿 我完全無能為力....
> 痛みを分かち合うことさえ あなたは 許してくれない
連共同負擔痛苦的事情 你都不允許
> 無垢に生きるため振り向かず 背中向けて去ってしまうんだLonely Way
你為了活在純淨的世界 毫不回頭 轉身背向Lonely way而去
> 私付いて行くよどんなつらい世界の闇の中でさえ きっとあなたは輝いて
ꄠ 在跟著我一起去的世界裡 如此的痛苦與黑暗中 無疑的你是充滿光芒的
> 超える未來の果て弱さ故に タマシイ壞されぬように
軟弱 為了超越未來的盡頭 連心靈都像是要崩壞般...
> My Way 重なるよ今 二人に God bless
My Way 現在重合的只有 對兩人的God bless
> あなたがいて 私がいて 他のひとは 消えてしまった
你在這裡 我也在這 其他人 都消失得無影無蹤
> 淡い夢の美しさを描きながら キズアトなぞる
一邊描繪淡淡的美麗的夢 一邊描繪著傷痕
> だから 私
然後 我呢...
> 私付いて行くよどんなつらい世界の闇の中でさえ きっとあなたは輝いて
在跟著我一起去的世界裡 如此的痛苦與黑暗中 無疑的你是充滿光芒的
> 超える未來の果て弱さ故に タマシイ壞されぬように
軟弱 為了超越未來的盡頭 連心靈都像是要崩壞般...
> My Way 重なるよ今 二人に God bless
My Way 現在重合的只有 對兩人的God bless...
--
[相愛] 與 [做愛] 某種程度上是擁有相同意義的
兩個人肯鼓起勇氣將彼此最脆弱的一面互相摩擦出火花
那就是愛的證明
--望月。老蔣:http://www.wretch.cc/album/MochidukiM
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.222.87
推
06/19 23:24, , 1F
06/19 23:24, 1F
推
06/19 23:32, , 2F
06/19 23:32, 2F
→
06/19 23:33, , 3F
06/19 23:33, 3F
推
06/19 23:56, , 4F
06/19 23:56, 4F
推
06/20 00:03, , 5F
06/20 00:03, 5F
推
06/20 00:57, , 6F
06/20 00:57, 6F
推
06/20 02:04, , 7F
06/20 02:04, 7F
推
06/20 04:05, , 8F
06/20 04:05, 8F
推
06/20 06:44, , 9F
06/20 06:44, 9F
※ 編輯: gwendless 來自: 140.114.222.87 (06/20 08:01)
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章