[春日] God Knows... 中文歌詞試翻

看板Haruhi作者 (望月無願)時間18年前 (2006/06/19 23:14), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
憑著一股熱血... 我用excite翻譯 加上自己初級日文 以及通順中文意思能力上所能辦到的極限來翻 有錯 請一定要指正!! 翻過以後 才發覺這歌詞 捏的實在有夠用力阿.... > 渴いた心で驅け拔ける  ごめんね  何もできなくて 被充滿渴望的心所驅策著  真是抱歉阿 我完全無能為力.... > 痛みを分かち合うことさえ あなたは 許してくれない 連共同負擔痛苦的事情 你都不允許 > 無垢に生きるため振り向かず 背中向けて去ってしまうんだLonely Way 你為了活在純淨的世界 毫不回頭 轉身背向Lonely way而去 > 私付いて行くよどんなつらい世界の闇の中でさえ きっとあなたは輝いて ꄠ 在跟著我一起去的世界裡 如此的痛苦與黑暗中 無疑的你是充滿光芒的 > 超える未來の果て弱さ故に タマシイ壞されぬように 軟弱 為了超越未來的盡頭 連心靈都像是要崩壞般... > My Way 重なるよ今  二人に God bless My Way 現在重合的只有 對兩人的God bless > あなたがいて 私がいて 他のひとは 消えてしまった 你在這裡 我也在這 其他人 都消失得無影無蹤 > 淡い夢の美しさを描きながら  キズアトなぞる  一邊描繪淡淡的美麗的夢 一邊描繪著傷痕 > だから 私 然後 我呢... > 私付いて行くよどんなつらい世界の闇の中でさえ きっとあなたは輝いて 在跟著我一起去的世界裡 如此的痛苦與黑暗中 無疑的你是充滿光芒的 > 超える未來の果て弱さ故に タマシイ壞されぬように 軟弱 為了超越未來的盡頭 連心靈都像是要崩壞般... > My Way 重なるよ今  二人に God bless My Way 現在重合的只有 對兩人的God bless... -- [相愛] 與 [做愛] 某種程度上是擁有相同意義的 兩個人肯鼓起勇氣將彼此最脆弱的一面互相摩擦出火花 那就是愛的證明 --望月。老蔣:http://www.wretch.cc/album/MochidukiM -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.222.87

06/19 23:24, , 1F
好文要推
06/19 23:24, 1F

06/19 23:32, , 2F
呃…吉他譜呢? @ @
06/19 23:32, 2F

06/19 23:33, , 3F
呃 我誤會了 抱歉 Orz
06/19 23:33, 3F

06/19 23:56, , 4F
不會啦 謝謝指教^^"
06/19 23:56, 4F

06/20 00:03, , 5F
這儼然是在捏最後一話....XD
06/20 00:03, 5F

06/20 00:57, , 6F
有人要做歌詞外掛字幕嗎^^?
06/20 00:57, 6F

06/20 02:04, , 7F
沒人發現我打錯歌名 XD 趁現在快改 XD
06/20 02:04, 7F

06/20 04:05, , 8F
神的祝福....- _ -"
06/20 04:05, 8F

06/20 06:44, , 9F
這..好大的捏他阿~~XD
06/20 06:44, 9F
※ 編輯: gwendless 來自: 140.114.222.87 (06/20 08:01)
文章代碼(AID): #14bhzhWf (Haruhi)
文章代碼(AID): #14bhzhWf (Haruhi)