[歌詞]冒険でしょでしょ?(中日拼音彩色板

看板Haruhi作者 (別問我)時間19年前 (2007/03/02 00:00), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
涼宮ハルヒの憂鬱 OP 冒険でしょでしょ? 歌:涼宮ハルヒ(C.V.平野 綾) 作詞:畑 亜貴 作曲:厳田暁子 編曲:藤田淳平 こた わたし むね 答 えはいつも私 の胸 に... 答案無時無刻都在我的心中 えら わたし なんでだろ あなたを選 んだ私 です 究竟為什麼呢 為何我會選上你 うんめいさま き もうとまらない 運 命 様 から決められたけど 已經無法停止 雖然上天已決定一切 I believe I believe まね 真似だけじゃつまらないの 只是盲從一定毫無樂趣 You'll be right! You'll be right! かん かん 感 じるまま感 じることだけをするよ 順從渴望 做我想做的事情 ぼうけん うそ か せかい 冒 険 でしょでしょ!? ホントが嘘 に変わる世界 で 這就像冒險對不對!? 在這謊言會變成真實的世界中 ゆめ つよ だれ ため 夢 があるから強 くなるのよ 誰 の為 じゃない 正因為有夢我才變的堅強 這不是為了他人 いっしょ き 一 緒 に来てくださいっ 跟我一起來吧 じゆう わたし み どこまでも自由 な私 を見てよね 好好看著到哪都自由自在的我 あしたかこ きょう きせき 明日 過去になった今日 のいまが奇跡 到了將來回頭看 你會發現此時此刻就是奇蹟 I believe you... I believe you... もど い 戻 れないとこまで 行かなきゃつまんない 就算到了不能回頭的地方 沒有去過也是很無趣 おし ひ ねが かがみ な さあ教 えて 秘めてる願 いを鏡 に投げた 那麼就告訴你吧 把隱藏著的願望投向鏡子 からだ う My delight 身体 ごと受けとめたら My delight 早已壓抑不住的自我 Your mind fly! Your mind fly! おどろ おどろ えがお 驚 かせて驚 いて笑顔 になろう 讓人感到驚訝又驚訝的變成笑容吧 はじ やみ て 始 まりでしょでしょ!? キレイが闇 を照らすみたいに 這算不算的上是開始!? 當絢麗在黑暗中冒出一絲光明 わたし なみだ ただ 私 のちからあなたの涙  どっちも正 しいの 我的堅強 你的眼淚 無論哪一邊都是正確的 げんじつ せんさい こころ 現 実 にゆれる繊 細 な心 が 被現實煽動而纖細的心是 きず 傷 つくのはイヤ 是害怕受創的 おも むね おく 思 いましたいつもいつも胸 の奥 に 想起來了 總是總是在心中的深處 こた 答 えが... 答案是... ふつう とうぜん 普通 じゃないのが当 然 なら 不普通才是理所當然的話 こた わたし なに 答 える私 は何 ができる? 做出這樣回答的我又能夠做什麼? ふつう ふつう 普通 でも普通 じゃなくて 不算普通又不算不普通 かん かん 感 じるまま感 じることだけをするよ 順從渴望 做我想做的事情 ぼうけん うそ か せかい 冒 険 でしょでしょ!? ホントが嘘 に変わる世界 で 這就像冒險對不對!? 在這謊言會變成真實的世界中 ゆめ つよ だれ ため 夢 があるから強 くなるのよ 誰 の為 じゃない 正因為有夢我才變的堅強 這不是為了他人 はじ はじ 始 まりでしょ始 まりなんでしょ!? 這是個開始對吧 是個起點不是嗎 やみ て わたし ぼうけん とちゅう キレイが闇 を照らすみたいに 私 とあなた冒 険 の途中 當絢麗在黑暗中冒出一線光明之時 我和你在冒險的途中 いっしょ すす じゆう 一 緒 に進 んでく どこまでも自由 に 一起走吧 不管到哪都讓自由馳騁 げんじつ こ 現 実 を超えて 超越現實 あしたかこ きょう きせき 明日 過去になった今日 のいまが奇 跡 到了將來回頭看你會發現此時此刻就是奇蹟 たし みらい 確 かな 未来 を 已經明確的未來 みらい つかもう 未来 を 掌握他吧 掌握未來 I believe you... I believe you... - 這OP不知道有沒有OP ED應該不需要了吧.. 翻譯參考 動漫基地 歌詞交流板 作者贄殿遮那 有些地方自己翻的不順 請大力鞭(縮 感謝aquarisさん指正 -- 沒錯 其實我們應該全部都登出才對 為什麼你對這個遊戲如此執著 因..因為有我作為支柱的事物... 對我來說應該還留有某種牽絆才對 在哪裡? 在這世界中真的有嗎? ...那就是...緊縮之戒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.1.145

03/02 10:21, , 1F
推啊!
03/02 10:21, 1F

03/02 14:43, , 2F
先推在說 推用心
03/02 14:43, 2F

03/02 21:58, , 3F
推!
03/02 21:58, 3F
※ 編輯: spr999 來自: 59.114.3.11 (03/06 01:52)
文章代碼(AID): #15vlYo9_ (Haruhi)
文章代碼(AID): #15vlYo9_ (Haruhi)