[情報] 長門朝倉+α的早口言葉集+不負責任翻譯
粗略翻了一下精華區跟尋找相關字標題都沒人貼過
我就貼來賺P幣了ˊˇˋ
其實這些文字是經過逆再生外加加速處理
(小說中阿虛有比喻說是20倍,動畫中就不知道了XD)
參考來源:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm122932
http://www.youtube.com/watch?v=MKaliyGq4Mw
(一樣的影片)
涼宮ハルヒの憂鬱IV
長門:SELECT シリアルコード FROM データベース WHERE コードデータ
ORDER BY 攻性情報戦闘 HAVING ターミネートモード
翻譯(?):
SELECT serial_code
FROM database
WHERE code='data'
ORDER agressive_combat_data
HAVING terminate_mode
(根據動畫中的評論,這是SQL?
不過這一部分完全就跟原作小說裡一樣...)
-----
朝倉:キョン君のこと好きなんでしょ? 分かってるって。
翻譯:
其實你喜歡阿虛吧?我早就知道了
(所以說,朝倉消失前最後一句是非常大的反諷....)
-----
ミステリックサイン
長門:Displaying protocol statistics and current TCP/IP connections using NBT
P.S.在"命令提示字元"(或"執行"(XP)/搜尋列(VISTA/7)中打cmd),再輸入nbtstat,
第一行跟這句一模一樣)
-----
長門:pausing interval seconds between display
這兩句我不會翻....
沒學過程式語言....
-----
Sound Around
長門:位相空間に転移開始
非物質拡散振動型感知音波を除去する
それにしてもこんな長い単語を言うと酸欠になりそう
ていうか さっき本当になにかかっ...
翻譯:
開始轉移至位相空間
將非物質擴散振動型感知音波去除
話說回來要講完這麼長的句子好像會缺氧
其實,剛剛真的就...
(不會錄音的時真的要求一次講完吧XDD?)
-----
長門:攻撃型アンチ位相空間内
疑似生命体エネルギーフィールド展開
話は違うけれど、
「ゆきリン」って呼ばれてみたい気がしないことも無いかもしれない
翻譯:
攻擊型反位相空間內
展開疑似生命體能量場
雖然無關
或許不能說完全沒有想要被叫「ゆきリン」
(該說這種拐彎抹角很像是長門的作風嗎XD?)
長門(CV:平野綾):攻撃型アンチ位相空間内
疑似生命体エネルギーフィールド展開
それはともかく一人五役はキツすぎ
翻譯:
攻擊型反位相空間內
展開疑似生命體能量場
先別提這個,一個人演五個腳色也太整人了
(該說啥呢.....廣播劇這幾句根本是再玩嘛XDD)
(雖然ハルヒ在這一段沒戲,不過這邊是裡面的人最忙的一段XD)
-----
番外版:
涼宮ハルヒちゃんの憂鬱OP
いままでのあらすじ
長門:とうもナスです。私はPCゲームがとてもすきです
翻譯:你好,我是茄子。我最喜歡電腦遊戲了
(這邊指的就是ぷよ版的長門的設定XDD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.88.35
※ 編輯: sakuratuka 來自: 112.104.88.35 (10/30 16:32)
→
10/30 18:56, , 1F
10/30 18:56, 1F
→
10/30 19:47, , 2F
10/30 19:47, 2F
奇怪,檢查時都沒發現錯字orz...
※ 編輯: sakuratuka 來自: 112.104.88.35 (10/30 22:47)
推
11/11 22:49, , 3F
11/11 22:49, 3F
→
11/11 22:50, , 4F
11/11 22:50, 4F
→
11/11 22:50, , 5F
11/11 22:50, 5F
推
11/19 15:20, , 6F
11/19 15:20, 6F
推
11/22 23:49, , 7F
11/22 23:49, 7F
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章