看板 [ Haruhi ]
討論串[閒聊] SOSG的激奏字幕組
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 3→)留言14則,0人參與, 最新作者yohko時間18年前 (2007/08/18 21:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
都用好了. ttp://0rz.tw/e72VP. 因為回信實在很麻煩,大家低調點,readme請看一下Orz. SOSG對不起Q<>Q. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.134.15.57.

推噓8(8推 0噓 5→)留言13則,0人參與, 最新作者yohko時間18年前 (2007/08/17 17:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛把第一片的ssa處理好了. 稍微改成比較台灣的用語了... 不過有些翻譯真的很微妙...不知道該怎麼改XD. 就算字幕檔沒有版權,但是我也不會放出來的XD. 畢竟是SOSG字幕組的心血,有需要再私下跟我要吧. 處理第二片中...歌詞有夠麻煩 -_-;. --. 另外...mkv還可以把字型檔包進

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者lordmi (星宿喵)時間18年前 (2007/08/16 23:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天終於看了. 日版是7.54GB的Mpeg2影像,平均是9.8Mbps的流量,但是卻是4:3畫面裡放著LB. 的畫面。(16:9 letter box to 4:3?). 如果是一般的DVD-Movie大概已經被批到爛了。尤其以這母帶之差,平野唱歌時. 背後的背景竟是雜訊如AIR OP的雪花一般處
(還有46個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者mstar (Wayne Su)時間18年前 (2007/08/14 11:07), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
與標題無關. 其實很簡單,用 mkvtoolnix 裏面的 mkvextract 就可以抽出內容物. http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/win32/ (請抓 unicode 版). 若是要重新結合成 mkv,就用 mkvmerge (有 GUI
(還有551個字)

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 最新作者sawaman (燕明)時間18年前 (2007/08/14 05:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
終於把MKV檔案搞定了. 原來字幕只是封裝,不是內嵌. 只要用軟體稍加分離就可以了,雖然很花時間. 我本來以為是像MVI檔一樣外掛的字幕. 第一次碰MKV檔學到真多~.~. 而且MKV跑起來似乎很吃硬體. 我在跑MKV檔電腦會有點頓呢. 回歸正題. 雖然說有板友感覺壓製的片源似乎不是很好. 但是整體
(還有239個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁