Re: [你管] 旋風管家一期 廣東話 OP1

看板Hayate作者 (傑克教練)時間16年前 (2009/10/10 18:04), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《cuteman0725 (Q麵)》之銘言: : http://www.youtube.com/watch?v=4Z_-XtwE__4
: 坦話說~ : 找不到比 Orz 更適合的形容詞了囧...

10/10 15:26,
這就是俗稱的三色台麼...挺無言的
10/10 15:26

10/10 16:59,
這還好,我聽過夏娜廣東版...真的想問大叔大嬸您哪位?
10/10 16:59

10/10 17:29,
樓上夏娜其他語言都配的還不錯 滿有不同的味道
10/10 17:29

10/10 17:30,
當然是說除了廣東話的其他語言...
10/10 17:30
嘛...身為一個台灣人 這時候還是要推薦一下自己人的中文配音~ (還是先聲名一下 不喜中配者請您可以直接按←離開~) 看完w兄提供的連結中可知(或是原本就知道者) 坂井悠二的中配是李世揚先生 光以「影片中配音的音調」來說 可聽出他的聲線屬於男聲中偏高 和原日配日野聰的音調(也就是原始配音)比較接近 至少就這點來說 選角就比廣東話的大叔聲音來的好很多 畢竟在配音時 一般盡量還是以接近原始配音的音域為準則來選擇配音員 而 有看過一些夏娜特典者可知 日野聰本人的原本聲音(也就是所謂的本嗓 一般人自然聊天時用的聲音就是) 是屬於男聲中音的音域 也說有一點點中偏低也可 但絕非坂井悠二的中偏高音域 相較於釘宮理惠原本就偏高且尖的音域去配夏娜 可看出日野需要改變的聲音範圍較大 回到中配的部份 個人之前有幸聽過李世揚先生本人實際配音 由於我以前只聽過他配坂井悠二的聲音 加上原有的刻板印象:日本聲優的底子就是比中文配音員原來的好 因此下意識認為「既然坂井悠二的聲音有點高 配音員本人聲音應該也不會太低吧」 結果我錯了~(當然錯了 不然我打這篇幹嘛= =) 李世揚先生本人的聲音(指本嗓)不但不高 反而屬於中偏低且厚實的那種 個人認為甚至比日野聰本人的本嗓來的更低 但卻也可以用中偏高的音域去配坂井悠二 因此所需要變聲的幅度(中偏低→中偏高)就更大些 這篇並非是在強調中配多好多好 或是比日配好 的確中配也有很大的進步空間 不過也希望各位在不斷的追日配的同時 偶爾也能支持一下本土的中文配音~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.141.251 ※ 編輯: jackyu0810 來自: 124.11.141.251 (10/10 18:05)

10/10 18:26, , 1F
中配神的原因是要一人飾多角…(被拖
10/10 18:26, 1F

10/10 18:49, , 2F
可惜台灣沒有自己的動畫產業,聲優界才無法發展起來
10/10 18:49, 2F

10/10 22:49, , 3F
不過我覺得火影忍者台版佐助的聲音雖然和日本完全不一樣
10/10 22:49, 3F

10/10 22:49, , 4F
可是台版的配音比較適合佐助那個年齡....
10/10 22:49, 4F

10/11 14:40, , 5F
樓上有同感 說到這個亂馬1/2和犬夜叉在緯來綜合被配得很爛
10/11 14:40, 5F

10/14 14:58, , 6F
犬夜叉不是劉大哥配的嗎
10/14 14:58, 6F
文章代碼(AID): #1Aq5n0FQ (Hayate)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Aq5n0FQ (Hayate)