[漫畫]不小心發現了天野阿姨給動物角色的命名模式

看板HitmanReborn作者 (姬野莉娜)時間17年前 (2008/04/03 01:14), 編輯推噓17(17012)
留言29則, 11人參與, 最新討論串1/1
這是個不長也不恐怖的故事... 話說是昨天和我家萬能馬內史迪崎出去亂晃,晃到紀伊國去買當期跳跳, 然後我們不小心發現了天野阿姨給動物角色的命名模式囧!!! 當場我的表情大概跟伊藤潤二風的驚恐臉差不多這樣。 於是決定列表上來,如果lag了先說抱歉>_< 中文譯名:日文假名(羅馬拼音)→出處及翻譯 咦ptt無法顯示日文字元嗎囧!!!   列恩:???(Leon)→Chameleon,變色龍(英文)  法爾哥:?????(Forukon)→Falcon,獵鷹(英文)*註一 范塔茲瑪:??????(Fantazuma)→Phantasma,幻象(義文)   雲豆:???(Hibado)→Hibird,雲雀養的鳥(日文+英文)    瓜:??(Uri)→Infuriare vento,颳風(動詞)(義大利文)*註二          Hayato Uri,台灣鄉土蔬菜”隼人瓜(Chayote)”(日文)   骸鷹:????(Mukurou)→Mukuro+Fukurou,骸+梟(貓頭鷹)(日文)  漢我流:??????(Kangaryu)→Kangaroo,袋鼠(英文)  安翠歐:?????(Entsuo)→Enzo/Enzio,恩佐,法拉利創辦人(義大利文) 基本上天野阿姨是用英文的動物名來給動物角色取名字的啊!!囧 這該說是考據做很大還是有懶到......Orz *註一:可樂尼洛的老鷹叫這名字是從哪看來的我也忘了囧     所以是不是真的叫Falcon我也不確定...... *註二:矢迪崎當時還跟我說Uri是豹的意思欺騙我的感情Q口Q 以上,有新發現或指正歡迎提出! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.178

04/03 01:15, , 1F
超級懶啊天野媽!!XD
04/03 01:15, 1F
※ 編輯: linah 來自: 140.117.189.178 (04/03 03:44) ※ 編輯: linah 來自: 140.117.189.178 (04/03 03:45)

04/03 08:39, , 2F
從他用車名當人名這點就看得出來了XXDDD
04/03 08:39, 2F

04/03 09:50, , 3F
我個人喜歡準人瓜XD
04/03 09:50, 3F

04/03 12:56, , 4F
真的有隼人瓜這種東西啊囧?
04/03 12:56, 4F

04/03 13:18, , 5F
fuori在義文是out的意思喔,不是火。
04/03 13:18, 5F

04/03 13:56, , 6F
04/03 13:56, 6F

04/03 13:59, , 7F
無法顯示日文是個人電腦的問題 忘了要安裝什麼才行..
04/03 13:59, 7F

04/03 14:06, , 8F
無法顯示日文要安裝Unicode補完計劃~
04/03 14:06, 8F

04/03 14:54, , 9F
裝櫻花也可以吧?
04/03 14:54, 9F

04/03 17:56, , 10F
隼人瓜好可愛-﹏-
04/03 17:56, 10F

04/03 18:33, , 11F
>nan君,我在英義線上字典查到的是fire=buttare fuori,
04/03 18:33, 11F

04/03 18:34, , 12F
大概是那等於fire火以外的意思吧,感謝提醒!
04/03 18:34, 12F
※ 編輯: linah 來自: 122.122.58.197 (04/03 18:37) ※ 編輯: linah 來自: 122.122.58.197 (04/03 18:38) ※ 編輯: linah 來自: 122.122.58.197 (04/03 19:03)

04/03 20:46, , 13F
隼人瓜...囧...安翠歐的名字很好想阿=ˇ="
04/03 20:46, 13F

04/03 21:58, , 14F
真的有準人瓜阿,我們一般吃的龍鬚菜就是準人瓜苗
04/03 21:58, 14F

04/03 23:42, , 15F
是喔!?(大驚)原來有名字這麼萌的食物啊!!(炸)
04/03 23:42, 15F

04/04 02:16, , 16F
原PO,你查到的那個fire是把人fire掉的那個,fuoco才是
04/04 02:16, 16F

04/04 02:33, , 17F
還蠻感興趣的所以查了一下。我想這個字硬要套關係的話,
04/04 02:33, 17F

04/04 02:34, , 18F
應該來自infuriare,颳風的動辭,造句是infuriare vento
04/04 02:34, 18F

04/04 02:36, , 19F
vento是風。
04/04 02:36, 19F

04/04 02:54, , 20F
安翠歐的話可能性比較多,可能是原po說的Enzo,也可能是
04/04 02:54, 20F

04/04 02:56, , 21F
Ezio,Enzio。第三個是音最近,但最少人用的。
04/04 02:56, 21F

04/04 09:50, , 22F
原來如此,感謝NAN君的調查!這就去修改~
04/04 09:50, 22F
※ 編輯: linah 來自: 122.122.42.10 (04/04 09:56)

04/04 13:11, , 23F
"颳"風啦,你看錯我的字了..T_T 這個字比較常用在發怒
04/04 13:11, 23F

04/04 13:12, , 24F
生氣抓狂等等,這樣想的確很符合"瓜"的形象(笑)
04/04 13:12, 24F

04/04 13:22, , 25F
囧!!! 對不起我人老不但腦子不好連眼睛都不好>口。
04/04 13:22, 25F
※ 編輯: linah 來自: 122.122.33.190 (04/04 13:23)

04/04 14:43, , 26F
混蛋為什麼蔬菜的名字可以這麼萌啊!!!!!(衝市場)
04/04 14:43, 26F
※ 編輯: linah 來自: 122.122.33.190 (04/04 17:57)

04/04 18:09, , 27F
所以說我平常吃龍鬚菜就是在吃小隼人嗎唔喔喔(大驚)!!
04/04 18:09, 27F

04/04 19:05, , 28F
我覺得天野媽很認真啊XD很喜歡這種有來源的取名方式
04/04 19:05, 28F

04/04 22:45, , 29F
吃小隼人這個想法好萌ˇˇ←怪阿姨狀態
04/04 22:45, 29F
文章代碼(AID): #17yxxa_L (HitmanReborn)
文章代碼(AID): #17yxxa_L (HitmanReborn)