[歌詞與中譯]蒼い森
又翻完一首了
請多多指教~
作詞・作曲・編曲:松浦有希
歌:堀江由衣
中譯:歐斯(allscos@hotmail.com)
(對翻譯有任何建議歡迎提出喔~)
蒼い森の中で 月の光浴びて
手をつないでるのは ねぇ まだ夢のつづき?
在青色森林之中 沐浴在月光下
手牽著手的情境,ㄟ,這又是夢的延續嗎?
風の林抜けて 枯れ葉を踏みしめて
心解き放てば ほら 笑顔になれるの
在刮著風的林中追逐著 踏過地上的枯葉
心情一解放 你看 恢復以往的笑容了呢
ビルの谷間で削られた毎日と
素直な気持ちを 取り戻すために
生活在高樓林立的都市裡日漸消失的
那份純真 想要找回來
いつか見た鳥が 飛んでいく方角は
何かすてきな予感がするから…
從前看到鳥兒朝向遠方飛去
總是有好事要發生的預感...
Please follow me Stay with me
Don't be afraid …baby
and I love you
温もりがこんなに胸にしみるなんて
気づいたの それはかけがえないrealize
ありがとう 目にみえない宝物
這股溫暖居然這樣子滲透到我的心中
讓我感覺到了 那就是無可取代的 realize
謝謝你 讓我得到了這份看不見的寶物
蒼い森の中で 人知れず咲く花
一緒にいなければ 響かない幻影(まぼろし)ね
在青色的森林中 綻放著人們所不知道的花
如果沒和你在一起的話 這一切都是無聲的幻覺呢
見つめ合う瞳の 小さな湖に
映し出す景色は たったひとつの愛ね
蒼い森の奥で…
互相凝視的眼神 在小小的湖面上
所映照出來的是 那唯一的愛
在青色森林的深處...
Please follow me Stay with me
Don't be afraid …baby
--
歐斯
http://blog.yam.com/alls
^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.155.197
HorieYui 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章