Re: [非關] 發現某本漫畫翻譯用詞的問題
※ 引述《StartleQUIET (小寂)》之銘言:
: 史上最強弟子兼一26集
: 235話第七頁
: "...反正新白聯軍 只是你靠嘴砲打出來的幌子團體"
: 這是我第一次在漫畫上看到這種用詞
: 東立翻的
: 以前東立翻這句的話應該不會用到"嘴砲"這個詞吧
: 總覺得怪怪的
: 說不出來的彆扭 XD
因為以前口語沒有這種用法
現在有了~~
所以才會這樣用吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.41.156
推
01/05 14:10, , 1F
01/05 14:10, 1F
→
01/05 14:11, , 2F
01/05 14:11, 2F
推
01/05 14:38, , 3F
01/05 14:38, 3F
→
01/05 14:43, , 4F
01/05 14:43, 4F
推
01/05 16:45, , 5F
01/05 16:45, 5F
→
01/05 17:34, , 6F
01/05 17:34, 6F
推
01/05 21:07, , 7F
01/05 21:07, 7F
Hunter 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章