[討論] 「黑子舞想」應作何解?

看板Hunter作者 (綠野賢宗)時間9小時前 (2025/03/17 15:40), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 3小時前最新討論串1/1
黒子舞想(テレプシコーラ) 是一種將自己如同提線木偶一樣操作的能力, 這種能力從字面上理解的話應該如何解釋呢? 「黒子」還比較好理解, 應是指在傳統戲劇如歌舞伎中, 穿著全身黑衣、在舞台上擺設操控道具的隱藏助手。 小時候看了然那種木偶劇也常看到, 的確挺符合這能力的。 「テレプシコーラ」(Terpsichore) 是來自希臘神話的繆斯女神之一,掌管舞蹈與合唱, 或許可以說傀儡人偶被操控的行動方式就像一種舞蹈? 那麼「舞想」這兩個漢字又該如何理解呢? 一種非意識主導,想像的舞蹈? 以前的舊文有人提過寫成「無想」的語意似乎也挺符合, 即使沒有思想仍舊可以用死後的念操縱自己的身體。 然後無替換成諧音的舞? 又或者是戰鬥招式,所以是「武裝」的諧音? 言而總之, 黑子舞想四字可以怎麼從字面上解釋? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.223.117 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1742197256.A.2A4.html

03/17 16:00, 9小時前 , 1F
想要對你出「自閉圓頓裹!!!」
03/17 16:00, 1F

03/17 17:46, 7小時前 , 2F
覺得字很帥吧
03/17 17:46, 2F

03/17 21:56, 3小時前 , 3F
我記得這好像是富堅玩麻將的惡趣味w
03/17 21:56, 3F

03/17 22:00, 3小時前 , 4F
「黑子」就是舞台上那著穿黑衣的助手,日文是其中一種
03/17 22:00, 4F

03/17 22:00, 3小時前 , 5F
唸法是こくし,而こくし漢字又可以對應「國士」
03/17 22:00, 5F

03/17 22:02, 3小時前 , 6F
舞想/無想(むそう)其實也對應「無雙」,所以
03/17 22:02, 6F

03/17 22:02, 3小時前 , 7F
黑字舞想=國士無雙(麻將)
03/17 22:02, 7F
文章代碼(AID): #1drz88Aa (Hunter)
文章代碼(AID): #1drz88Aa (Hunter)