[翻譯] Sunshine See May (Game ver.)

看板IdolMaster作者 (海關P)時間7年前 (2018/11/22 00:27), 7年前編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
Sunshine See May Vocals: 山紫水明 依田芳乃(CV:高田憂希) 藤原肇(CV:鈴木みのり) 作詞: 只野菜摘 作曲: 滝澤俊輔(TRYTONELABO)、池田健仁(TRYTONELABO) https://youtu.be/e8kYD-AWSRA
https://youtu.be/iw7_d89WF8k
土の上へ 水のなかへ 歩いていく 走っていく 裸足のこころは清められて 笑っている 向著土地之上 向著淨水之中 步行而走 奔跑而去 將赤腳的心靈洗滌乾淨 露出了微笑 もしも秘密にしても きっと みぬかれる 恋や愛も お日様に 即使懷有著秘密 不管戀心或愛情 也一定會被 太陽大人所看穿 哀しい時や つらい日には よりそっていてあげる 木漏れ陽からの 声のように 聴いて 感じていて 悲傷的時候 難過的日子裡 陪伴在你身旁 樹葉間灑落的陽光中 像是聲音一般 傾聽著 感受著 家族みたいに 泣いてくれる お祝いをしてくれる 大地も 海も 山も 空が つつむ 雨も降らす いつか晴れて 光 Sunshine See May 像家人一般 為我哭泣 為我而祝福 大地 海洋 高山 都被天空 所包圍 雨滴也淅瀝落下 有朝一日會放晴的 光芒 Sunshine See May ===============分隔線=============== 山紫水明 -> さんしすいめい -> Sanshi Sui Mei -> Sunshine See May 這次活動曲名其實是楓姐想的對吧 Translste: 已經沒錢買SC物販的的海關P 買不到比奈SET崩潰不已HAIJIN Special Thanks: 楓雅九弥 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.110.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1542817675.A.235.html

11/22 01:01, 7年前 , 1F
.............原來曲名是這樣來的(驚嚇)
11/22 01:01, 1F

11/22 08:12, 7年前 , 2F
翻譯辛苦了
11/22 08:12, 2F

11/22 08:14, 7年前 , 3F
果然猜對了 歌名從團名來 才會意味不明…
11/22 08:14, 3F

11/22 09:47, 7年前 , 4F
感謝大家支持我婆
11/22 09:47, 4F

11/22 10:59, 7年前 , 5F
這首聽完真的感覺身心被淨化
11/22 10:59, 5F

11/22 12:49, 7年前 , 6F
所以那英文歌名,是挑音意接近的英文字?see may?
11/22 12:49, 6F

11/22 12:51, 7年前 , 7F
為什麼不是purple mountain bright water XD
11/22 12:51, 7F
※ 編輯: SaintCinq (1.163.110.195), 11/22/2018 16:55:20

11/22 21:09, 7年前 , 8F
11/22 21:09, 8F

11/23 00:33, 7年前 , 9F
「這樣唸起來不怎麼順口呢。」 By.謎之協力者 Maple.
11/23 00:33, 9F

11/27 18:12, 7年前 , 10F
(′・ω・‵)有沒有人把作詞者看成只摘野菜的(掩面
11/27 18:12, 10F
※ 編輯: SaintCinq (1.163.101.93), 12/04/2018 00:54:34
文章代碼(AID): #1RzOUB8r (IdolMaster)
文章代碼(AID): #1RzOUB8r (IdolMaster)