[翻譯] 灰姑娘女孩劇場 WIDE☆ 101

看板IdolMaster作者 (吹雪本命!)時間6年前 (2019/03/22 23:15), 編輯推噓7(705)
留言12則, 9人參與, 6年前最新討論串1/1
シンデレラガールズ劇場わいど☆ http://cggekijo.blog.fc2.com/blog-entry-1522.html https://fubukitranslate.tw/2019/cggekijo-wide-101 翻譯:Arashi / 嵌字:安久 第一百零一回 https://i.imgur.com/SoLkhTu.jpg
東南西北, 我們就是方位戰隊 極度痛恨日文諧音梗 要解釋也不是不解釋也不是 還有表記和念法不一樣... 頭好痛 相關遊戲內容 道具賽 未完成的歷史 https://i.imgur.com/nx9bDJ2.png
二宮飛鳥 [未完成的歷史] 未完成の歴史 https://i.imgur.com/V91mQBl.jpg
https://i.imgur.com/p5H1vHx.jpg
北條加蓮 [未完成的歷史] 未完成の歴史 https://i.imgur.com/evwM70y.jpg
https://i.imgur.com/UnU8dTG.jpg
-- 授權同人漫畫不定期更新 https://fubukitranslate.tw --

04/11 19:28,
||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻
04/11 19:28

04/11 19:28,
('・ω・')還有一種 prpr性的結婚
04/11 19:28

04/11 19:29,
||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西
04/11 19:29

04/11 19:31,
('・ω・')叭叭
04/11 19:31
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.220.228 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1553267759.A.F0F.html

03/22 23:36, 6年前 , 1F
(′・ω・‵)b 就照你的直覺(?)翻摟
03/22 23:36, 1F

03/22 23:39, 6年前 , 2F
北軍站出來
03/22 23:39, 2F

03/22 23:48, 6年前 , 3F
麻將三缺一
03/22 23:48, 3F

03/23 01:26, 6年前 , 4F
我覺得台灣讀者應該很習慣標注說明了啦
03/23 01:26, 4F

03/23 08:08, 6年前 , 5F
就看讀者客群是什麼吧 對沒接觸日文的人來說 一來根本
03/23 08:08, 5F

03/23 08:08, 6年前 , 6F
不知道訓讀是什麼 二來也不太能get到梗
03/23 08:08, 6F

03/23 09:45, 6年前 , 7F
比起訓讀 不好翻是真的 有些哽要先有一定的日文背景
03/23 09:45, 7F

03/23 10:56, 6年前 , 8F
東在下一篇 XD
03/23 10:56, 8F

03/23 11:00, 6年前 , 9F
話說最後那個だけに不是"只"的意思,是用來表示因果關係的
03/23 11:00, 9F

03/23 11:21, 6年前 , 10F
ダジャレ裡面很常用..或者說楓很常用(?
03/23 11:21, 10F

03/23 11:26, 6年前 , 11F
我是二宮神崎派(來亂
03/23 11:26, 11F

03/23 16:43, 6年前 , 12F
如果翻成 因為是 怎麼樣呢? 其實我有時候也覺得這詞很困擾
03/23 16:43, 12F
文章代碼(AID): #1SbFmlyF (IdolMaster)
文章代碼(AID): #1SbFmlyF (IdolMaster)