[動畫] OP2 自由の翼 歌詞+翻譯
看板Isayama (進擊的巨人)作者FallenAngelX (跌倒)時間11年前 (2013/07/15 21:02)推噓25(25推 0噓 28→)留言53則, 19人參與討論串1/2 (看更多)
O mein Freund! 我的朋友啊!
Jetzt hier ist ein Sieg. 今日的勝利就在此地
Dies ist der erste Gloria. 這是我們的光榮首勝
O mein Freund! 我的朋友啊!
Feiern wir dieser Sieg 我們一起慶祝這場勝利
für den nächsten Kampf! 為了邁向下一個戰場
「無意味な死であった」と 言わせない 不要說「這是毫無意義的死亡」
最後の《一矢》(ひとり)になるまで 就算成為了最後的《一箭》(一人)
Der feind ist grausam...Wir bringen. 儘管敵人殘酷 我們依然邁進
Der feind ist riesig...Wir springen. 儘管敵人巨大 我們高躍應敵
両手には《鋼刃》(Gloria) 手中所持為《鋼刃》(榮耀)
唄うのは《凱歌》(Sieg) 口中所唱為《凱歌》(勝利)
背中には《自由の翼》(Flügel der Freiheit) 背上所負為《自由之翼》
握り締めた決意を左胸に 將緊握的決心擊向左胸
斬り裂くのは《愚行の螺旋》(Linie der Torheit) 刀鋒所斬為《愚行之螺旋》
蒼穹を舞う- 在蒼芎中飛舞的-
自由の翼 (Flügel der Freiheit) 自由之翼
鳥は飛ぶ為に 其の殻を破ってきた 鳥兒為了飛翔 破殼而出
無様に地を這う為じゃないだろ? 不是為了笨拙的在地上爬行吧?
お前の翼は 何の為にある 你身上的翅膀 為何存在
籠の中の空は 狭過ぎるだろう? 鳥籠中的天空未免太狹窄了吧?
Die Freiheit und der Tod. 自由以及死亡
Die beiden sind Zwillinge. 不過是一體兩面
Die Freiheit oder der Tod? 自由還是死亡呢?
Unser Freund ist ein! 我們的朋友只會是其一
何の為に生まれてきたのかなんて 到底是為了什麼降生於世上
小難しい事は解らないけど 雖然不太懂這樣有點難的問題
例え其れが過ちだったとしても 就算那是一種罪過
何の為に生きているかは判る 卻讓我理解了活著的意義
其れは 理屈じゃない 存在 故の「自由」 無需任何理由 存在所以「自由」
Die Flügel der Freiheit. 自由之翼
隠された真実は 衝撃の嚆矢(こうし)だ 被隱藏的真實 正是衝擊的響箭
鎖(とざ)された其の《深層》(やみ)と 潛伏在鎖上(封閉)的《深層》(闇)
《表層》(ひかり)に潜む《巨人達》(Titanen) 以及《表層》(光)中的《巨人們》
崩れ然(さ)る固定観念 迷いを抱きながら 隨著崩壞的成見 懷著更多的迷惘
其れでも尚 「自由」へ進め 儘管如此也要向「自由」更進一步
Rechter Weg? 右邊的路嗎?
Linker Weg? 左邊的路嗎?
Na, ein Weg welcher ist? 我說 要選哪條路呢?
Der Feind? 是敵人嗎?
Der Freund? 是朋友嗎?
Mensch. Sie welche sind? 人啊 你是哪一種呢?
両手には《戦意》(Instrument) 手中所持為《戰意》(器械)
唄うのは《希望》(Licht) 口中所唱為《希望》(光芒)
背中には《自由の地平線》(Horizont der Freiheit) 背上所負為《自由的地平線》
世界を繋ぐ鎖を各々(おのおの)胸に 奏でるのは 把將世界聯繫的鎖銘刻在各自心中
《可能性の背面》(Hinter front der Möglichkeit) 琴弦所奏為《可能性的背面》
蒼穹を舞え- 在蒼芎中飛舞吧-
自由の翼 (Flügel der Freiheit) 自由之翼
--
德文翻譯是參考估狗跟日文翻譯來寫的
不管是日文還是德文有任何錯譯還請不吝指教 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.48.160
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.48.160 (07/15 21:05)
推
07/15 21:11, , 1F
07/15 21:11, 1F
推
07/15 21:20, , 2F
07/15 21:20, 2F
推
07/15 21:22, , 3F
07/15 21:22, 3F
推
07/15 21:24, , 4F
07/15 21:24, 4F
→
07/15 21:25, , 5F
07/15 21:25, 5F
→
07/15 21:26, , 6F
07/15 21:26, 6F
→
07/15 21:27, , 7F
07/15 21:27, 7F
→
07/15 21:28, , 8F
07/15 21:28, 8F
→
07/15 21:29, , 9F
07/15 21:29, 9F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.48.160 (07/15 21:29)
→
07/15 21:29, , 10F
07/15 21:29, 10F
推
07/15 21:32, , 11F
07/15 21:32, 11F
推
07/15 21:39, , 12F
07/15 21:39, 12F
推
07/15 21:41, , 13F
07/15 21:41, 13F
→
07/15 21:41, , 14F
07/15 21:41, 14F
→
07/15 21:42, , 15F
07/15 21:42, 15F
→
07/15 21:43, , 16F
07/15 21:43, 16F
→
07/15 21:44, , 17F
07/15 21:44, 17F
→
07/15 21:45, , 18F
07/15 21:45, 18F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.48.160 (07/15 21:46)
推
07/15 21:48, , 19F
07/15 21:48, 19F
→
07/15 21:49, , 20F
07/15 21:49, 20F
→
07/15 21:49, , 21F
07/15 21:49, 21F
推
07/15 21:51, , 22F
07/15 21:51, 22F
→
07/15 21:51, , 23F
07/15 21:51, 23F
→
07/15 21:52, , 24F
07/15 21:52, 24F
→
07/15 21:52, , 25F
07/15 21:52, 25F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.48.160 (07/15 21:55)
推
07/15 22:12, , 26F
07/15 22:12, 26F
→
07/15 22:12, , 27F
07/15 22:12, 27F
→
07/15 22:15, , 28F
07/15 22:15, 28F
→
07/15 22:15, , 29F
07/15 22:15, 29F
推
07/15 22:18, , 30F
07/15 22:18, 30F
推
07/15 22:20, , 31F
07/15 22:20, 31F
推
07/15 22:30, , 32F
07/15 22:30, 32F
→
07/15 23:10, , 33F
07/15 23:10, 33F
推
07/15 23:41, , 34F
07/15 23:41, 34F
推
07/16 00:22, , 35F
07/16 00:22, 35F
推
07/16 02:42, , 36F
07/16 02:42, 36F
推
07/16 03:25, , 37F
07/16 03:25, 37F
→
07/16 03:27, , 38F
07/16 03:27, 38F
推
07/16 08:45, , 39F
07/16 08:45, 39F
→
07/16 08:46, , 40F
07/16 08:46, 40F
→
07/16 08:46, , 41F
07/16 08:46, 41F
→
07/16 09:02, , 42F
07/16 09:02, 42F
推
07/16 09:29, , 43F
07/16 09:29, 43F
→
07/16 09:35, , 44F
07/16 09:35, 44F
推
07/16 09:43, , 45F
07/16 09:43, 45F
推
07/16 09:46, , 46F
07/16 09:46, 46F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 220.135.73.14 (07/16 12:33)
→
07/16 15:28, , 47F
07/16 15:28, 47F
推
07/16 21:28, , 48F
07/16 21:28, 48F
→
07/16 21:37, , 49F
07/16 21:37, 49F
推
07/16 23:22, , 50F
07/16 23:22, 50F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 220.135.73.14 (07/17 19:00)
推
07/21 09:58, , 51F
07/21 09:58, 51F
推
08/12 15:54, , 52F
08/12 15:54, 52F
→
08/12 15:54, , 53F
08/12 15:54, 53F
討論串 (同標題文章)
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章