[情報] 東立85

看板Isayama (進擊的巨人)作者 (overhead)時間8年前 (2016/09/09 00:04), 編輯推噓33(33015)
留言48則, 32人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
https://ebook.tongli.com.tw/Book_Detail.aspx?BookID=KCM101029 出囉囉囉~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.19.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1473350690.A.43E.html

09/09 00:07, , 1F
正版推
09/09 00:07, 1F

09/09 00:08, , 2F
推推!!
09/09 00:08, 2F

09/09 00:11, , 3F
推正版
09/09 00:11, 3F

09/09 00:12, , 4F
應該不需要低調推了XD
09/09 00:12, 4F

09/09 00:21, , 5F
推推
09/09 00:21, 5F

09/09 00:21, , 6F
推!
09/09 00:21, 6F

09/09 00:23, , 7F
推正版!
09/09 00:23, 7F

09/09 00:26, , 8F
是否不能免費看?
09/09 00:26, 8F

09/09 00:27, , 9F
註冊啊 0元
09/09 00:27, 9F

09/09 00:31, , 10F
免費的啊!!! 0元! 快點支持正版!!
09/09 00:31, 10F

09/09 00:35, , 11F
註冊會員 把書加入購物車結帳 去書櫃看即可
09/09 00:35, 11F

09/09 00:46, , 12F
沙夏:吵死了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
09/09 00:46, 12F

09/09 00:56, , 13F
感謝樓上大大
09/09 00:56, 13F

09/09 00:56, , 14F
樓樓上
09/09 00:56, 14F

09/09 01:18, , 15F
正版的,不需要低調XD
09/09 01:18, 15F

09/09 01:19, , 16F
正版推
09/09 01:19, 16F

09/09 01:20, , 17F
Line manga也可以看哦
09/09 01:20, 17F

09/09 01:36, , 18F
推推
09/09 01:36, 18F

09/09 02:00, , 19F
正版推
09/09 02:00, 19F

09/09 02:16, , 20F
對不起我又看免費了...我會記得買單行本的>"<
09/09 02:16, 20F

09/09 06:45, , 21F
太爽了 連亞爾斯藍一起看
09/09 06:45, 21F

09/09 08:20, , 22F
高調推
09/09 08:20, 22F

09/09 08:22, , 23F
09/09 08:22, 23F

09/09 09:00, , 24F
但是東立的網頁介面設計真的好爛。
09/09 09:00, 24F

09/09 10:13, , 25F
高調推!!!!! 吼吼吼吼吼~~~~~~~~
09/09 10:13, 25F

09/09 10:16, , 26F
正版推
09/09 10:16, 26F

09/09 11:34, , 27F
已看完!!
09/09 11:34, 27F

09/09 12:58, , 28F
東立翻譯品質無法支持……最近開始都以買原文表達支持
09/09 12:58, 28F

09/09 12:58, , 29F
不過還是看不懂XD
09/09 12:58, 29F

09/09 13:11, , 30F
為什麼看不懂原文還能知道東立的翻譯品質?
09/09 13:11, 30F

09/09 13:26, , 31F
太棒了 感謝
09/09 13:26, 31F

09/09 13:39, , 32F
我覺得東立翻譯最接近原文...漢化組有時脫離原意
09/09 13:39, 32F

09/09 13:46, , 33F
今天西洽幾篇不就有東立翻譯的簽名檔XD
09/09 13:46, 33F

09/09 20:21, , 34F
東立的翻譯品質比漢化組好好嘛 已經有多次的紀錄了
09/09 20:21, 34F

09/10 07:55, , 35F
所以前面那幾篇艾倫艾倫在喊的是在看其他漫畫是嗎
09/10 07:55, 35F

09/10 09:30, , 36F
不要光看西洽 我在本板已經看過幾次東立翻得比漢化組好
09/10 09:30, 36F

09/10 09:30, , 37F
的例子了
09/10 09:30, 37F

09/10 09:33, , 38F
東立比較好 對漢化組的翻譯風格越來越反感
09/10 09:33, 38F

09/10 11:12, , 39F
學好日文,靠自己最實在…
09/10 11:12, 39F

09/10 16:55, , 40F
比漢化組好不代表東立就夠好XD會出錯也是真的
09/10 16:55, 40F

09/11 13:27, , 41F
是嗎0.0? 初期我覺得不太好就是了 有進步是好事~
09/11 13:27, 41F

09/11 13:28, , 42F
不過原文還是會繼續買就是了 雖然看不懂XD
09/11 13:28, 42F

09/11 20:09, , 43F
這一回接近最後的調查兵團的背景那一段 初看就懷疑是不是
09/11 20:09, 43F

09/11 20:09, , 44F
冒牌貨(畫的樣子加上鏡頭轉的不太自然) 好像沒看到有人提
09/11 20:09, 44F

09/11 20:09, , 45F
@@ 如果是牆外人假冒的 沒人保護的牆內會悲劇吧
09/11 20:09, 45F

09/11 20:10, , 46F
(x)背景 (o)背影
09/11 20:10, 46F

09/11 20:54, , 47F
感覺只是作者愛用的插敘法@@雖然不知道馬從哪來的...
09/11 20:54, 47F

09/11 20:56, , 48F
也沒覺得背影不像,要去哪找身高差剛好相同的人XD
09/11 20:56, 48F
文章代碼(AID): #1NqOmYG- (Isayama)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
25
47
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
33
48
25
47
文章代碼(AID): #1NqOmYG- (Isayama)