[閒聊] 鯡魚罐頭(漫雷)
看板Isayama (進擊的巨人)作者sendicmimic (火腿哈密瓜)時間7年前 (2017/07/18 21:06)推噓108(109推 1噓 48→)留言158則, 106人參與討論串1/4 (看更多)
由於本身是動畫黨,
但看完第二季一堆賣關子實在受不了,就把漫畫補完了。
然後二季的鯡魚罐頭那段還是有點看不懂,
爬了文研究了一下,發現當時討論很接近了但還是有點鬆散模糊,
直到去讀日文原版後,終於弄懂這段在講什麼,把他整理一下:
先看中文:
http://imgur.com/5VBn6MW.jpg


看完會以為尤彌爾是古代人,會讀特殊的古代文字
但是看原日文:
http://imgur.com/Z6hUrsy.jpg



原來文字古不古代根本不是重點,
或者以前討論巨人中的文字,提到A文字B文字也不是這段的重心,
作者要強調的問題是"鯡魚"這個詞。
中文是"鯡魚",
日本漢字寫作"鰊" (音同練),
平假名為"にしん",片假名寫作"ニシン"
鯡魚這個詞在那個場合會有問題,是因為他是海水魚,
但是牆內的人都是不曉得海的, (運河倒是有)
從阿爾敏口中可以知道商人把鹽當寶,只有禁書裡有提到塩海。
所以尤彌爾知道鯡魚這個詞,甚至還說她不喜歡吃,就是個很大的露餡。
在她找到罐頭脫口而出時,緊接著台詞框"......!",
表示她意識到自己講錯話了。
接著台詞框"......"與眼神的緩和,表示她認為對方不會發現問題。
然後萊納不以為意說"還有其他的嗎? 讓我看看"
等接過罐頭後,他才注意到這個詞的意義,
於是萊納沉默了一會,尤彌爾裝忙繼續找食物,
接著萊納說他看不懂"にしん"這詞:
"你...很能...把這個詞讀好的嘛...尤彌爾"
顯然萊納是懂這個詞的,
如果他只是不懂古代文,那萊納正常會是欽佩之類的表現,也不會結巴。
(可以把萊納代換成科尼去想那個畫面)
接下來的氣氛就很明顯不對:
http://imgur.com/upRawVJ.jpg

也就是說,尤彌爾面對萊納的疑問和態度,也反過來發現萊納有問題。
一種間諜A遇到不認識的間諜B,但意外識破雙方背景的感覺。
(很像數學邏輯推演的考題)
作者用了"鰊"的漢字,表示尤彌爾懂這個詞,
用平假名"にしん"表示萊納不懂這個詞。(上面場合萊納顯然是假裝不懂)
之後綁走A 連時也一樣,尤彌爾問"那隻猿",但A 連卻問"saru是啥"。
表示牆內人沒見過猿猴,但牆外卻是常識。
翻譯如果沒注意翻譯這部分,那讀者觀眾這段一定看不懂。
......................
說真的難怪第二季有些人包括我"起初"都嫌不夠好看,
因為動畫黨當下看不懂阿。
動畫黨最關心的"為何三人組潛入背叛",這個最大的疑問,
下一季王政篇還是沒解答,必須等到地下室一口氣解謎,變賣關子巨人了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.180.143
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Isayama/M.1500383176.A.3D5.html
推
07/18 21:09, , 1F
07/18 21:09, 1F
貼錯已修。
推
07/18 21:26, , 2F
07/18 21:26, 2F
推
07/18 21:43, , 3F
07/18 21:43, 3F
→
07/18 21:43, , 4F
07/18 21:43, 4F
其實我的說法不見得就是對的,只是盡量去推敲作者想表達的意思,
古代語言的說法也不見得是錯的,因為作者有些東西沒有說明,
像是牆內外的人用的文字是同一種嗎? 還是牆外已經被改成馬來文之類的
推
07/18 22:11, , 5F
07/18 22:11, 5F
推
07/18 22:17, , 6F
07/18 22:17, 6F
推
07/18 22:21, , 7F
07/18 22:21, 7F
推
07/18 22:22, , 8F
07/18 22:22, 8F
→
07/18 22:22, , 9F
07/18 22:22, 9F
推
07/18 22:23, , 10F
07/18 22:23, 10F
推
07/18 22:26, , 11F
07/18 22:26, 11F
推
07/18 22:41, , 12F
07/18 22:41, 12F
我覺得想要解決鯡魚罐頭來源問題,可能那個古城的謎要先解決。
即使到現在牆外的世界已經解開很多謎,但也不保證牆內還有謎題未解,
像是雷伊斯所使用的巨人藥罐來源,希斯特里雅的姊姊教她讀的書本等等。
推
07/18 22:46, , 13F
07/18 22:46, 13F
推
07/18 22:48, , 14F
07/18 22:48, 14F
推
07/18 23:03, , 15F
07/18 23:03, 15F
推
07/18 23:04, , 16F
07/18 23:04, 16F
推
07/18 23:10, , 17F
07/18 23:10, 17F
推
07/18 23:32, , 18F
07/18 23:32, 18F
推
07/18 23:34, , 19F
07/18 23:34, 19F
推
07/18 23:34, , 20F
07/18 23:34, 20F
※ 編輯: sendicmimic (1.175.180.143), 07/18/2017 23:43:28
推
07/18 23:37, , 21F
07/18 23:37, 21F
→
07/18 23:37, , 22F
07/18 23:37, 22F
推
07/18 23:37, , 23F
07/18 23:37, 23F
推
07/18 23:44, , 24F
07/18 23:44, 24F
推
07/18 23:44, , 25F
07/18 23:44, 25F
推
07/18 23:51, , 26F
07/18 23:51, 26F
推
07/18 23:55, , 27F
07/18 23:55, 27F
推
07/18 23:56, , 28F
07/18 23:56, 28F
推
07/19 00:28, , 29F
07/19 00:28, 29F
推
07/19 00:30, , 30F
07/19 00:30, 30F
→
07/19 00:38, , 31F
07/19 00:38, 31F
推
07/19 01:08, , 32F
07/19 01:08, 32F
推
07/19 02:13, , 33F
07/19 02:13, 33F
推
07/19 02:14, , 34F
07/19 02:14, 34F
推
07/19 03:22, , 35F
07/19 03:22, 35F
還有 83 則推文
→
07/20 19:44, , 119F
07/20 19:44, 119F
推
07/20 22:02, , 120F
07/20 22:02, 120F
推
07/20 23:49, , 121F
07/20 23:49, 121F
推
07/21 00:07, , 122F
07/21 00:07, 122F
推
07/21 01:34, , 123F
07/21 01:34, 123F
推
07/21 02:00, , 124F
07/21 02:00, 124F
推
07/21 03:04, , 125F
07/21 03:04, 125F
推
07/21 08:32, , 126F
07/21 08:32, 126F
→
07/21 08:32, , 127F
07/21 08:32, 127F
→
07/21 08:32, , 128F
07/21 08:32, 128F
推
07/21 12:48, , 129F
07/21 12:48, 129F
推
07/21 13:29, , 130F
07/21 13:29, 130F
→
07/21 13:29, , 131F
07/21 13:29, 131F
推
07/21 17:36, , 132F
07/21 17:36, 132F
推
07/21 18:46, , 133F
07/21 18:46, 133F
推
07/21 19:52, , 134F
07/21 19:52, 134F
推
07/21 20:02, , 135F
07/21 20:02, 135F
推
07/21 21:36, , 136F
07/21 21:36, 136F
推
07/22 00:25, , 137F
07/22 00:25, 137F
推
07/22 01:03, , 138F
07/22 01:03, 138F
推
07/22 01:03, , 139F
07/22 01:03, 139F
推
07/22 02:07, , 140F
07/22 02:07, 140F
推
07/22 02:19, , 141F
07/22 02:19, 141F
推
07/22 08:56, , 142F
07/22 08:56, 142F
推
07/22 09:09, , 143F
07/22 09:09, 143F
推
07/23 00:05, , 144F
07/23 00:05, 144F
推
07/23 04:54, , 145F
07/23 04:54, 145F
推
07/24 10:34, , 146F
07/24 10:34, 146F
→
07/24 10:35, , 147F
07/24 10:35, 147F
→
07/24 10:37, , 148F
07/24 10:37, 148F
→
07/24 12:37, , 149F
07/24 12:37, 149F
推
07/24 23:57, , 150F
07/24 23:57, 150F
推
07/25 02:39, , 151F
07/25 02:39, 151F
推
07/25 13:51, , 152F
07/25 13:51, 152F
→
07/25 23:11, , 153F
07/25 23:11, 153F
→
07/25 23:12, , 154F
07/25 23:12, 154F
→
07/25 23:12, , 155F
07/25 23:12, 155F
→
07/25 23:13, , 156F
07/25 23:13, 156F
推
07/29 16:15, , 157F
07/29 16:15, 157F
推
08/12 14:39, , 158F
08/12 14:39, 158F
討論串 (同標題文章)
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章