[翻譯] No Boder

看板JAM_Project作者 (what)時間17年前 (2008/01/28 00:49), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
* Just Now 那是現在所響起的 在我心中 突然(出現) 明明只知道地圖 卻在依循著什麼 無法離開 有你在的 一張照片裡 突顯出我們現在所背負的現實 別忽略 伸出的 微弱小手 為了活下去的 幼小生命 不要擁有武力 ** 時代到底在向我們 索求什麼 又要引導到何處... 簡單的同情或言語 只會產生空響 因此我們 踏出步伐 向通往你的道路 前進 因為想回應你的聲音 應該能跨越(那條界線)才是 Border line It's true. 那絕對不是偶然 是被某人策劃出來的事 想傳達國境界線和那「對岸」的真實 淋著大雨 不顧一切地持續喊著 No more War! 別忽略 僅存的 生存之道 在黑暗之中 微微搖曳的 希望之光 在這樣的世界 我們相信著明天 無數次都會去面對 共存或繁榮的理想 也只是虛偽的幻影 不管是怎樣的未來 也不要逃避 現在只想幫助你 因此 希望 你相信 愛 就在這裡 戰爭的代價 總是 最弱勢的人 在付出 Bullshit! 已經夠多了 Boo Bullshit! 已經夠多了 No Border! 唱出愛吧! No more tears! 改變意識吧! No Border! No more Hate! No more War! No more Kill! **Repeat *Repeat -- 試著翻譯了一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.38.161 ※ 編輯: ssuuyyoo 來自: 220.142.38.161 (01/28 00:52)

01/28 01:00, , 1F
剛聽時 我以為"no more war"是"number one" Orz
01/28 01:00, 1F

01/28 01:05, , 2F
我還滿喜歡這次的歌詞的 除了"bullshit"~囧
01/28 01:05, 2F

01/28 01:45, , 3F
感謝神人翻譯 這次的主題是反戰 真不錯
01/28 01:45, 3F

01/28 04:36, , 4F
我已經中這首的毒了 尤其是看了歌詞以後~~ 太感動了
01/28 04:36, 4F
文章代碼(AID): #17dBN_i0 (JAM_Project)
文章代碼(AID): #17dBN_i0 (JAM_Project)