討論串[閒聊] 整理一下各成員回去之後的日記~
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓50(50推 0噓 2→)留言52則,0人參與, 最新作者TanakaSeiko (JOKER)時間16年前 (2008/06/05 10:26), 編輯資訊
0
0
7
內容預覽:
雖然已經有一些翻譯了. 但是實在是太熱血了,所以不才小女子不惜獻醜,送上團員們BLOG上的翻譯^-^*. 翻的不是很好,如有錯誤或奇怪之處. 歡迎指正與討論~>u<///. 敬請搭配網頁照片食用(笑). (灰字是我自己加的注解XD). 有去真是太好了>.<//////. 2008 6 . 1 . T
(還有6479個字)

推噓18(18推 0噓 2→)留言20則,0人參與, 最新作者mozuli (歡迎加入萌3C行列)時間16年前 (2008/06/05 21:33), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
剛剛跑去看了一下. 福山發現打你翻得怪怪的了. 不知道從誰處找到了比較正確的翻譯貼上. 最後果然有出現 dani 打你 XDDDD (我快笑死了). http://www.jamjamsite.com/community.html. 不知道接下來巡迴演出的時候,福山會不會拿這個虧打你 XDDDDD.

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者HIRU (HIRU)時間16年前 (2008/06/05 22:12), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
貼出來. ダニーよ。君の翻訳は、かなりまちがっているらしいぞ。. どわはははははははははははははははははははは。. お世話になった通訳のKさんと、. 同じくお世話になったFRONTHIERさんから、. ほぼ同時に翻訳していただいたメールが屆いたので、. 両方乗せちゃうよ。. 台灣的大家,總算見到你們
(還有885個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁