Re: [閒聊] 整理一下各成員回去之後的日記~

看板JAM_Project作者 (真)時間16年前 (2008/06/04 17:31), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
來翻譯一下遠藤先生的好了 :またまた台湾からえんどーです!! 終於從台灣回來的"遠藤"是也 :無事 台湾公演終了しました! 台灣公演也平安的落幕了 :いやぁー、凄かったよぉ 伊阿~太厲害了~ :熱かったなぁ 好狂熱阿~ :感動したなぁ 好感動啊~ :台湾の皆は本当に 最高だったよ! 台灣的大家 真的好棒阿~ :歌ってる 俺達もすっげぇー 楽しく 不但跟著唱出來 也跟著我們一起非常的HIGH :幸せだった 真是太幸福了 :また 帰ってこれるように (人家不知道這句是什麼意思......對不起) :頑張るね 加油喔~ :再見 (^_^)v ↑這是原文 附帶一提...我沒有去....(淚) -- SHIN MURASAKI 村崎 真 路人A: "林"先生,請問一下............. 囧興 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.62.210 ※ 編輯: shinhuang 來自: 219.84.62.210 (06/04 17:32)

06/04 17:55, , 1F
那句話應該是"祈願我還會再次回來這裡"的意思
06/04 17:55, 1F

06/04 18:27, , 2F
AC_MUSIC 有人翻譯福山網誌的文章
06/04 18:27, 2F
文章代碼(AID): #18Hc3TLf (JAM_Project)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18Hc3TLf (JAM_Project)