[心得] [傑洛耍冷]420

看板JOJO作者 (蜚蠊)時間19年前 (2006/08/28 06:02), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
SBR單行本第八集,#36中 傑洛‧齊貝林擺了手勢「4—2—0」來耍冷 此乃第三部「看見內褲了」之後,荒木老師久違的力作(?) 中文版翻作「借過一下啦~」, 不過不懂日文的人恐怕還是不能明白手勢的意思吧 雖然中文版加了註解,實際上還是沒什麼幫助的 所以,在這裡稍微解釋一下好了 4=日語讀作シ(Si) ┐ 2=日式英文讀作ツー(就是Two) ├合起來是SiTsuRei=「失礼(シツレイ)」的諧音 0=日語讀作レイ(Rei) ┘ 日本口語中「失礼」有點接近英文的Excuse me、台語的「歹勢」 也就是在跟人借道時會說的話 (完整而禮貌的說法則是「ちょっと前を失礼します」) 因此中文版的翻譯算是意思到了 此外,道別時也可以用這個詞,例如「では、これで失礼」 總之,「失礼」是個國民禮儀用語啦 -- 但是,為什麼歐洲人齊貝林會講日語冷笑話咧? (沒差啦,法國人波魯那雷夫還不是會這一套...?!) -- 無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄! 雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅! 無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄! 雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅! 無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄、無駄! 雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅、雄羅! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.89.2

08/28 14:09, , 1F
您真內行
08/28 14:09, 1F

08/28 16:27, , 2F
您真內行.我終於看懂了..推一個~~
08/28 16:27, 2F

08/28 21:43, , 3F
真的好冷XD
08/28 21:43, 3F

08/29 22:22, , 4F
就...傑洛明明就不是日本人 XD 這也跟看到內褲一樣XD
08/29 22:22, 4F

11/22 10:10, , 5F
我終於看懂了 感溫
11/22 10:10, 5F
文章代碼(AID): #14yXPdkC (JOJO)
文章代碼(AID): #14yXPdkC (JOJO)