討論串[情報] 12國記新版譯者確定
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓29(29推 0噓 3→)留言32則,0人參與, 最新作者iwasdying (Tia)時間11年前 (2013/12/31 20:54), 編輯資訊
1
0
3
內容預覽:
http://goo.gl/n3rVuF <-譯者本人釋出的訊息. 12國記要重譯了!. 而且譯者是王蘊潔唷!. 王蘊潔的譯作我追了很久,是可以掛品質保證的好譯者!. 她著名的譯作像是湊佳苗、東野圭吾、山崎豐子等人的著作都是由她進行翻譯. 12國記重譯本明年要陸續推出,讓王蘊潔翻譯,真的讓人感到欣慰
(還有85個字)

推噓10(10推 0噓 3→)留言13則,0人參與, 最新作者kaina (微漾的失落)時間11年前 (2014/01/07 15:25), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
話說聽到重譯的事很開心~~. 但想到舊版的翻譯(老實說就算翻的很爛我也還是看了兩,三次). 試問有買舊版們的大大打算怎麼處理舊版呀??. --. 在天地間,唯有取得中庸之道~. 你才得以求得自己真正祈求的事。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.130.1

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者shunah (汐青)時間10年前 (2014/04/25 18:55), 編輯資訊
0
1
2
內容預覽:
有點腿了的消息:. 據譯者表示,. 新版預計會在暑假出版第一、二集,. http://imgur.com/0WrALYz. ‧★,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°★*. 消息來自綿羊的譯心譯意 http://ppt.cc/4RiD. --. 諸君!快點存(掏)錢吧!. --. 發信站: 批踢踢實
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁