[ 愛 ] 全國無責任時代(重新翻譯Orz)

看板KERORO作者 (空想...)時間19年前 (2005/06/13 08:45), 編輯推噓8(806)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
話說我一直對KERORO片頭曲"全國無責任時代"感到興趣 但是版友們.精華區裡面的日文歌詞我都看不到@@ 所以說我只好跋山涉水的到日本網站找歌詞 總算是找到喇@@Orz~~後來又想要翻譯 於是參考了ryune大已經有翻譯過的歌詞 再加上excite翻譯(某些看不懂orz)的內容重新翻譯的 不過我貼上的日文好像全部都會變成問號耶@@?  犬?????棒???? ???木??落??事???  狗在走路的時候也會給棒子打(?) 猴子也會從樹上掉下來  得意分野?????? 失敗???????????  自己擅長的領域偶爾也會有失敗的時候  ???時?無責任 考?????必勝法?  這時候你就沒有責任(解釋:就是你不必為你偶爾出錯而負責任的意思吧)  不需要去思考如何達到最佳的方法  ????良?事????? 開?直??肝心??????  有時候也是好事 重要的是改變態度。重新再來一次  何???????????? ???????????????  什麼時候感覺對了就去做吧! 一鼓作氣地做完它吧!  ??????無責任 頭?????????????  其實大家都是沒有責任的 讓腦袋空白比較快樂吧?  何???????????? ???????????????  什麼時候感覺對了就去做吧! 一鼓作氣地做完它吧!  日本人?暗??? ??????言????場合????????  日本人很灰暗 不管什麼時候都不應該說這種話吧?  何???????????? ???????????????  什麼時候感覺對了就去做吧! 一鼓作氣地做完它吧!  ???全??相?性論理的?人類?論???????  所以這全部都只是相對論當中的人類學論呀!  何???????????? 「???~?~?!!!」  什麼時候感覺對了就去做吧! 「辛苦了!!」 -- 奇妙的相簿等著你來發掘美好的奇蹟! http://www.wretch.cc/album/XDXDworld -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.194.248

140.138.244.1 06/13, , 1F
要裝unicode補完計畫,貼出來的字才不會變成問號
140.138.244.1 06/13, 1F

140.113.195.79 06/13, , 2F
可是我裝過了@@還是一樣壓~他的官方主頁都進不
140.113.195.79 06/13, 2F

140.113.195.79 06/13, , 3F
去~我從其他地方下載的@@不知道能不能~你有網?
140.113.195.79 06/13, 3F

140.113.195.79 06/13, , 4F
網址嗎?
140.113.195.79 06/13, 4F

140.138.244.1 06/13, , 5F
http://0rz.net/ab0q6 試試看這個吧
140.138.244.1 06/13, 5F

140.113.195.103 06/13, , 6F
還是不行貼上呀orz 一樣是問號@@
140.113.195.103 06/13, 6F

140.113.195.103 06/13, , 7F
不過謝謝拉!
140.113.195.103 06/13, 7F

218.165.225.2 06/13, , 8F
大推 通順多了 前面翻譯的大大也都感謝了
218.165.225.2 06/13, 8F

140.123.102.215 06/13, , 9F
有人能看到日文部分嗎? 我看到的都是"?"
140.123.102.215 06/13, 9F

218.166.86.151 06/13, , 10F
這邊好像只支援櫻花輸入法...
218.166.86.151 06/13, 10F

218.166.86.151 06/13, , 11F
所以將原本日文的地方改以櫻花輸入法輸入即可
218.166.86.151 06/13, 11F

61.228.85.217 06/13, , 12F
61.228.85.217 06/13, 12F

220.137.90.179 06/14, , 13F
從網頁要先轉貼到筆記本上
220.137.90.179 06/14, 13F

220.137.90.179 06/14, , 14F
接著再從筆記本複製 貼到bbs上 ^^;
220.137.90.179 06/14, 14F
文章代碼(AID): #12hDSnka (KERORO)
文章代碼(AID): #12hDSnka (KERORO)