Re: [捏他] 我快受不了華視的新KERORO了

看板KERORO作者 (星馬將@中文維基百科)時間17年前 (2008/03/26 00:37), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《masahiro (甩手有益健康)》之銘言: : ※ 引述《topchris (踏破克里斯)》之銘言: : : 我比較有疑問的是卡通頻道的KERORO : : 每次KERORO的廣告都是固定的女生配音旁白 : : 可是重點是他已經出好幾版的廣告了 : : 而最後KERORO軍曹她都還是會念"KI"RORO軍曹 : : 每次聽到都覺得這個女配音旁白非常不專業... : 我也對卡通頻道很感冒!!!!!! : 有個同學每次都念"KI"RORO : 跟他解釋KE是正確發音 : 他很堅持他是看卡通頻道的 卡通頻道不會錯!! : 寧願相信卡通頻道 : 也不願相信念日文的我 我做人太失敗了 ˋ(′_‵||)ˊ 前面中配領班大人有說過 卡通頻道的廣告是卡通頻道他們自家配的 而不是Keroro中配上場配的 既然卡通頻道是以美式卡通為主 自然就會以英語方式發音 而不是以日文方式發音 -- 這就是自以為老大的心態吧 囧" -- ◢ ◣╔═╗ ╗@ 1.0beta版簽名檔 by 星馬將 ◢◤ ╠═╝╔═╗ ║╗ ═╗ WIKIPEDIA █ █ █◥◣ ║ ╠═╝╔═╣║╔═╣ ≡維‧基‧百‧科≡ ◥██◤║ ╚═╝╚═╝╚╚═╩ 人人可寫的線上百科 中文維基百科:http://zh.wikipedia.org 我的blog:http://kuso.cc/0KLU 批踢踢、KKCity、香港地均有互相轉信的 Wikipedia 板 歡迎加入最愛裡唷~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.162.216

03/26 19:44, , 1F
可能廣告的配音員跟錄音師都沒看過keroro吧
03/26 19:44, 1F

03/26 19:57, , 2F
就像 有些翻譯員 翻一些料理漫畫 沒看過吃過的
03/26 19:57, 2F

03/26 19:57, , 3F
就翻成類似的東西嗎... 還是是為了迎合讀者!?
03/26 19:57, 3F
※ 編輯: Kazamatsuri 來自: 61.229.166.76 (03/26 22:42)

04/28 19:52, , 4F
是說卡通頻道也快轉型了吧?不常看了
04/28 19:52, 4F
文章代碼(AID): #17wIetzi (KERORO)
文章代碼(AID): #17wIetzi (KERORO)