[翻譯] 艦娘台詞 No.156 大鳳改
語音重複的部分不少 (報時完全一樣)
我就乾脆repost了 (炸)
==========================================================================
No.156 大鳳改
圖鑑
我是航空母艦大鳳。連飛行甲板也施加了十足的防禦措施的最新銳正規空母。
密閉型的格納庫和封閉艦首感覺也不錯吧?
裝甲甲板也試著重新化妝過了。如何?好看嗎?
註:封閉式艦首,英文是Enclosed Bow,又稱Hurricane bow
傳統的開放式艦首是在上甲板直接鋪飛行甲板
而封閉式則是飛行甲板到艦首都一體成型,強度高於傳統的開放式艦首
二戰時美日兩軍使用封閉式艦首的空母就是「大鳳」和「列星頓(Lexington)」級
「列星頓」在珊瑚海海戰和僚艦「約克鎮」一起擊沉祥鳳並大破翔鶴
之後自己也因為被彈,燃料漏出揮發充滿密閉船體內→誘爆→滅火失敗
最後被美軍雷擊處分(沉沒原因和大鳳一模一樣…)
獲得/登入遊戲
[改]早安!我是改裝完畢的大鳳!甲板裝甲又強化了!防禦力也變得更高了!
為了提督,採用露天停機,艦載機數也更加充實了!
註:遊戲中可是61→86的超魔改造
母港/詳細閱覽
[改]提督,我的封閉式艦首,讓您這麼在意嗎?
[改]是啊。防空武器也是最新式的喔。放馬過來吧!
註:10cm連裝高角砲、25mm三連裝機槍、25mm單裝機槍多數
[改]未返航機…這個詞真是個討厭的詞呢。雖然可以的話我很不想派出去,但是這是戰爭。
(兵不厭詐,這是戰爭!大鳳是對的!)
結婚(暫)(請開燈)
提督…我,有滿足您的期待嗎?是嗎,那太好了♪我還不是只有這樣呢。
永遠、永遠要一起加油喔!
婚後母港(請開燈)
提督,不累嗎?是嗎?那就好。太勉強…是不行的喔?
編成
[改]好,大鳳要出發囉!塔威塔威的大家也過得好嗎?
註:大鳳短短的3個月裡曾在塔威塔威待了一個月。
當時有美軍的潛水艇出沒的關係沒辦法好好訓練 (迎擊的驅逐艦反被擊沉)
出擊
[改]第一機動部隊,旗艦大鳳,出擊!
註:大鳳參戰時隸屬第一機動艦隊第一航空戰隊,這時赤城加賀已經沉了
此時的一航戰成員是大鳳、翔鶴、瑞鶴
選擇遠征時/發現道具/開發裝備
好棒的風呢。
開戰
[改]好,要拼了!第601航空隊,開始離艦!
註:大鳳(54架)、翔鶴(77架)、瑞鶴(77架)當時搭載的艦載機的編制。
航空戰
[改]裝甲甲板可不是裝飾品呢。第二波攻擊隊,離艦!
攻擊
[改]第一波攻擊隊,全機離艦!
夜戰開始
[改]全艦突擊!掃射殘餘的敵人!
小破
蛤!爆、爆發!?燃料庫呢?燃料沒事吧!?
這種程度,我大鳳可是文風不動!
中破
啊啊!燃、燃料啊!得注意不要引燃才行!
勝利MVP
[改]提督,如何啊?這就是大鳳的,還有我們機動部隊真正的實力!
返航
[改]艦隊返回泊地了。辛苦了!
補給
有萬全的補給和訓練的話,可不會再被人叫做火雞了!
註:大鳳沉沒的戰役就是被美軍戲稱為獵火雞大賽的馬里亞納外海海戰
改裝/改修/改造
[改]這個裝備,很棒呢!
[改]心情…感覺變輕鬆了。
入渠(小破以下)
[改]得小心航空燃料漏出才行。
入渠(中破以上)
[改]好,偶爾來泡澡泡久一點吧!
建造完畢
[改]新造船似乎已經戰力化完畢了!
戦績表示
[改]提督,您要看報告書嗎?
轟沈(請開燈)
不管裝了怎樣的裝甲…該沉的時候就是會沉呢…。
不過…這次有讓人看到我大鬧一場了吧…?我…很滿足…喲。
註:大鳳完全沒表現就沉了
報時
深夜十二點。今天就由我大鳳,來為提督報時。
洞么洞洞。嗯?一起訓練?好啊。
洞兩洞洞。就算我是最新銳,被那樣盯著看的話,我很困擾啊!
洞參洞洞。提督,要不要小睡一下呢?欸?沒關係嗎?
洞肆洞…洞。…蛤!我、我沒睡著喔!是的!
洞伍洞洞。早上了。先從晨跑開始吧!欸?每日任務?
(長良:要晨跑是嗎!)
洞陸洞洞。提督,早飯要吃什麼好呢?間宮的和式定食?
洞拐洞洞。鍛鍊體力是基本中的基本。吃早飯前先鍛鍊腹筋吧!
洞捌洞洞。早飯,真是美味呢!好,再來是重訓!
洞勾洞洞。提督,為什麼作戰前就一臉很累的樣子呢?沒事吧?
么洞洞洞。好了,差不多要真正的開始作戰了對吧!
么么洞洞。感覺很棒呢!提督,體能是不是變好了?
么兩洞洞。中午了。這個艦隊到底會端出怎樣的咖哩呢?
么參洞洞。欸欸!是由秘書官輪流做咖哩嗎!?
(金剛:提督!今晚又是英國式咖哩! 比叡:提督!上次的咖哩的感想…別跑啊!)
么肆洞洞。對不起,拖得這麼晚…。這就是大鳳咖哩!
么伍洞洞。怎麼樣呢?我做的咖哩。好吃…嗎?太好了!
么陸洞洞。傍晚很容易發生事故的。
么拐洞洞。欸?遠方傳來了爆炸聲!?好、好可怕呢。要小心火災呢。
(陸奧:第三砲塔!?)
么捌洞洞。那個,不好意思。我只怕誘爆…。不怕敵人!
么勾洞洞。提督,有你在,現在的我才能安心。是真的。
兩洞洞洞。你說那架彗星的事嗎?是啊,我從來沒忘記過。
註:當時射向大鳳的魚雷,彗星駕駛小松幸男兵曹長開彗星衝入海中援防掉一顆。
兩么洞洞。已經這麼晚了?和提督在一起時間就過得很快呢,真不可思議。
兩兩洞洞。提督,今天的工作結束了呢。宵夜要不要來點酒呢?
兩參洞洞。提督要是喝多了就…啊啦?呵呵,睡臉好可愛呢。呵呵呵。
放置
提督!讓我大鳳等這麼久…我不會這麼說啦。訓練和戰略是很重要的。
做好十足的準備再出擊吧?
--
比咕狗翻譯還要通順的東西 __
比拼字檢查還要嚴格的東西 ◢〞 〝◣
回應人們的呼喚在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣
有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥
既不專業又自我感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵
「…いっぺん、校正させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.3.191.74
推
12/26 18:09, , 1F
12/26 18:09, 1F
推
12/26 18:09, , 2F
12/26 18:09, 2F
→
12/26 18:10, , 3F
12/26 18:10, 3F
推
12/26 18:11, , 4F
12/26 18:11, 4F
→
12/26 18:11, , 5F
12/26 18:11, 5F
→
12/26 18:12, , 6F
12/26 18:12, 6F
推
12/26 18:13, , 7F
12/26 18:13, 7F
推
12/26 18:14, , 8F
12/26 18:14, 8F
老祖宗「競技神」號還被一航戰擊沉
推
12/26 18:15, , 9F
12/26 18:15, 9F
→
12/26 18:16, , 10F
12/26 18:16, 10F
推
12/26 18:16, , 11F
12/26 18:16, 11F
→
12/26 18:16, , 12F
12/26 18:16, 12F
推
12/26 18:16, , 13F
12/26 18:16, 13F
推
12/26 18:19, , 14F
12/26 18:19, 14F
→
12/26 18:20, , 15F
12/26 18:20, 15F
推
12/26 18:20, , 16F
12/26 18:20, 16F
推
12/26 18:21, , 17F
12/26 18:21, 17F
→
12/26 18:21, , 18F
12/26 18:21, 18F
推
12/26 18:23, , 19F
12/26 18:23, 19F
推
12/26 18:27, , 20F
12/26 18:27, 20F
推
12/26 18:29, , 21F
12/26 18:29, 21F
推
12/26 18:29, , 22F
12/26 18:29, 22F
→
12/26 18:30, , 23F
12/26 18:30, 23F
推
12/26 18:30, , 24F
12/26 18:30, 24F
→
12/26 18:47, , 25F
12/26 18:47, 25F
→
12/26 18:48, , 26F
12/26 18:48, 26F
推
12/26 18:58, , 27F
12/26 18:58, 27F
→
12/26 19:10, , 28F
12/26 19:10, 28F
→
12/26 19:11, , 29F
12/26 19:11, 29F
→
12/26 19:14, , 30F
12/26 19:14, 30F
→
12/26 19:14, , 31F
12/26 19:14, 31F
推
12/26 19:14, , 32F
12/26 19:14, 32F
推
12/26 19:23, , 33F
12/26 19:23, 33F
推
12/26 19:47, , 34F
12/26 19:47, 34F
推
12/26 19:48, , 35F
12/26 19:48, 35F
推
12/26 19:59, , 36F
12/26 19:59, 36F
推
12/26 20:35, , 37F
12/26 20:35, 37F
推
12/26 20:44, , 38F
12/26 20:44, 38F
→
12/26 20:45, , 39F
12/26 20:45, 39F
→
12/26 20:46, , 40F
12/26 20:46, 40F
→
12/26 20:47, , 41F
12/26 20:47, 41F
→
12/26 20:47, , 42F
12/26 20:47, 42F
推
12/26 20:49, , 43F
12/26 20:49, 43F
推
12/26 20:51, , 44F
12/26 20:51, 44F
推
12/26 20:51, , 45F
12/26 20:51, 45F
推
12/26 20:59, , 46F
12/26 20:59, 46F
→
12/26 21:02, , 47F
12/26 21:02, 47F
→
12/26 21:03, , 48F
12/26 21:03, 48F
→
12/26 21:03, , 49F
12/26 21:03, 49F
→
12/26 21:03, , 50F
12/26 21:03, 50F
→
12/26 21:21, , 51F
12/26 21:21, 51F
→
12/26 21:22, , 52F
12/26 21:22, 52F
→
12/26 22:29, , 53F
12/26 22:29, 53F
推
12/26 23:05, , 54F
12/26 23:05, 54F
→
12/26 23:31, , 55F
12/26 23:31, 55F
→
12/26 23:32, , 56F
12/26 23:32, 56F
推
12/26 23:41, , 57F
12/26 23:41, 57F
→
12/26 23:43, , 58F
12/26 23:43, 58F
→
12/26 23:43, , 59F
12/26 23:43, 59F
→
12/26 23:44, , 60F
12/26 23:44, 60F
→
12/26 23:45, , 61F
12/26 23:45, 61F
→
12/26 23:56, , 62F
12/26 23:56, 62F
→
12/26 23:57, , 63F
12/26 23:57, 63F
→
12/27 00:13, , 64F
12/27 00:13, 64F
推
12/27 00:40, , 65F
12/27 00:40, 65F
→
12/27 00:53, , 66F
12/27 00:53, 66F
→
12/27 00:53, , 67F
12/27 00:53, 67F
推
12/27 01:27, , 68F
12/27 01:27, 68F
→
12/27 01:45, , 69F
12/27 01:45, 69F
→
12/27 01:45, , 70F
12/27 01:45, 70F
→
12/27 01:46, , 71F
12/27 01:46, 71F
→
12/27 01:46, , 72F
12/27 01:46, 72F
→
12/27 01:48, , 73F
12/27 01:48, 73F
→
12/27 01:49, , 74F
12/27 01:49, 74F
→
12/27 01:49, , 75F
12/27 01:49, 75F
→
12/27 01:50, , 76F
12/27 01:50, 76F
→
12/27 01:50, , 77F
12/27 01:50, 77F
→
12/27 01:51, , 78F
12/27 01:51, 78F
→
12/27 01:51, , 79F
12/27 01:51, 79F
→
12/27 01:51, , 80F
12/27 01:51, 80F
→
12/27 01:53, , 81F
12/27 01:53, 81F
→
12/27 01:54, , 82F
12/27 01:54, 82F
→
12/27 01:54, , 83F
12/27 01:54, 83F
推
12/27 01:54, , 84F
12/27 01:54, 84F
推
04/01 00:58, , 85F
04/01 00:58, 85F
修正
※ 編輯: apaapa (220.133.70.188), 05/16/2015 23:19:17
KanColle 近期熱門文章
127
234
PTT動漫區 即時熱門文章