Re: [情報] 雜誌情報

看板KanColle (艦隊Collection)作者 (阿絡)時間9年前 (2016/09/09 01:23), 9年前編輯推噓17(17018)
留言35則, 18人參與, 最新討論串13/17 (看更多)
※ 引述《a031516462 (推坑的QB)》之銘言: : ■コンプティーク2016年10月号より : ───内田秀さんから提督へのメッセージ : Admiral、はじめまして。内田秀(うちだ しゅう)です。 : 実は、Warspiteは私の初めての仕事だったんです。 : 収録・・・とてもとても緊張しました。 : Admiralのみなさん、いつも「艦これ」を遊んでいただき、ありがとうございます : これからも、応援よろしくお願いいたします! : 附上voice集 : https://www.youtube.com/watch?v=HvPE1duxh_A
: 完全新人 都google不到什麼ww : http://i.imgur.com/88b0ERL.jpg
: http://i.imgur.com/7sCPDif.jpg
: http://i.imgur.com/70sYKEv.jpg
: ・特型駆逐艦、ある駆逐艦の新艦娘を実装予定 : 吹雪をネームシップにいただく特Ⅰ型駆逐艦と「綾波」「敷波」などの特Ⅱ駆逐艦を : ぐ・・・ : そして、パナイ島沖で戦没した・・・ : ほか、実装準備中の新艦娘は”海外の正規空母”、次に改二になる艦娘は”5,500ト : 級の軽巡” : 情報來源:オタク.com 10月26日4時にレイテ島オルモックに着き兵員を下ろした[11]。鬼怒と浦波は5時にオル モックを離れてマニラへ向かい、続いて輸送艦も出港し内3隻は鬼怒と浦波に続航した[ 11]。同日10時15分、パナイ島とマスバテ島の間に達したころからアメリカ第7艦隊の護 衛空母搭載機による攻撃を受けまず浦波が沈没[12]、鬼怒も14時過ぎには航行不能とな り17時30分ごろに沈没した[13]。 10.24鬼怒和浦波在馬尼拉遭到TF38空襲 編制內空母如下 TG 38.1 CV Wasp II/GF, from 11/05 FF (CVG-14) Hornet II (CVG-2, from 09/25 CVG-11) Hancock (CVG-7) (10/22-10/26) Yorktown II (from 11/07) 38.2 CV Intrepid/GF (CVG-18) Bunker Hill (until 10/23) (CVG-8) Hancock (10/22-10/26 detached to TG 38.1)/FF from 11/17 (CVG-7) TG 38.3 CV Lexington II/FF (CVG-19) Essex/GF (CVG-15) Ticonderoga/DF (from 10/30) TG 38.4 CV Enterprise (CVG-20)/GF Franklin/GF (CVG-13, till 10/30) 26日兩艦在班乃島被第七艦隊輕母USS Manila Bay (CVE 61) 、USS Natoma Bay (CV E 62)擊沉 要實裝和這兩位有關的空母,選項真不少,多幾? 每個都是日本艦娘看了要剉尿的對象 我是堅定的ENTERPRISEEEEEEE(硬要講 來源http://pacific.valka.cz/forces/tf38.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.176.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1473355380.A.9B2.html

09/09 01:23, , 1F
(′・ω・‵)
09/09 01:23, 1F

09/09 01:23, , 2F
(′・ω・‵) 蔥爆列星頓
09/09 01:23, 2F

09/09 01:27, , 3F
唯一支持 NCC-1701 USS Enterprise(錯棚
09/09 01:27, 3F

09/09 01:32, , 4F
折衷一下,CVN-65 Enterprise就好(X
09/09 01:32, 4F

09/09 01:34, , 5F
(′・ω・‵)
09/09 01:34, 5F
A-7海盜對空+50(X ※ 編輯: reiraku (1.161.176.247), 09/09/2016 01:38:38

09/09 01:36, , 6F
取enterprise原意明明就是勇敢進取
09/09 01:36, 6F

09/09 01:37, , 7F
當年不知道哪個喜憨兒翻成企業的
09/09 01:37, 7F
→ kira925: 企業本身就可以有勇往進取的意思 企成大業 → kira925: 只是大家看到企業只會當名詞解XD

09/09 01:37, , 8F
二戰時的國民政府?
09/09 01:37, 8F
※ 編輯: reiraku (1.161.176.247), 09/09/2016 01:41:54 ※ 編輯: reiraku (1.161.176.247), 09/09/2016 01:42:29

09/09 01:43, , 9F
是這樣嗎(′・ω・‵)
09/09 01:43, 9F
※ 編輯: reiraku (1.161.176.247), 09/09/2016 01:52:23

09/09 01:54, , 10F
戰史版在厭戰號的文下有提到企業 樓上可以去看
09/09 01:54, 10F

09/09 02:10, , 11F
企業號當初翻譯成這樣真的就是樓上解釋的原因
09/09 02:10, 11F

09/09 02:13, , 12F
支持NCC 1701-D 加進來 一起跟大和當旅館二人組
09/09 02:13, 12F

09/09 02:20, , 13F
CVN-80 Enterprise也可以
09/09 02:20, 13F
這樣棲艦要從宇宙召喚了

09/09 02:28, , 14F
看了一下文 覺得自己見識不夠
09/09 02:28, 14F

09/09 02:29, , 15F
不過跟某推文一樣 我也對企業兩個字很反感
09/09 02:29, 15F

09/09 02:30, , 16F
給我一種 capitalist, tycoon 的感覺
09/09 02:30, 16F
理解你的想法 還有很多譯名簡直玄學XD大E算可行了

09/09 05:59, , 17F
反感來自台灣血汗企業的印象wwwww
09/09 05:59, 17F
※ 編輯: reiraku (1.161.175.2), 09/09/2016 07:25:20

09/09 08:06, , 18F
只要當成過關獎勵,不要用撈的,那一架都好www
09/09 08:06, 18F

09/09 10:09, , 19F
誰都好別再放那種機掰點了 春風跟阿Q那點不給打甲的活阿
09/09 10:09, 19F

09/09 10:34, , 20F
我想大概就是Lady Lex或大E了 考慮知名度的話
09/09 10:34, 20F

09/09 10:35, , 21F
在下來就是艾老大或Hornet
09/09 10:35, 21F

09/09 10:36, , 22F
不過這隻艦隊清一色艾賽克斯級 真他媽豪華
09/09 10:36, 22F

09/09 10:37, , 23F
除神主牌大E不是之外 連長艦體這種小妹型年齡的都出
09/09 10:37, 23F

09/09 10:39, , 24F
厭戰這個翻譯也是吧
09/09 10:39, 24F

09/09 14:00, , 25F
還有薩拉托加號阿
09/09 14:00, 25F

09/09 14:07, , 26F
好戰變厭戰 屌
09/09 14:07, 26F

09/09 17:01, , 27F
你拿今天的觀感去看待二戰時的翻譯跟本就有問題,人家
09/09 17:01, 27F

09/09 17:01, , 28F
二戰就是企成大業的意思,卻要拿今日的觀感強加在過去
09/09 17:01, 28F

09/09 17:01, , 29F
身上,過去的人何其無辜
09/09 17:01, 29F

09/09 23:55, , 30F
厭戰其實更正確的翻法是「蔑戰」或「藐戰」啦
09/09 23:55, 30F

09/10 00:45, , 31F
我想到對岸有個人噴厭戰這個譯名噴了半天,最後宣稱
09/10 00:45, 31F

09/10 00:45, , 32F
最傳神的翻譯叫「勇毅」..........hmmmm....
09/10 00:45, 32F
神tm邏輯XDD

09/10 00:46, , 33F
厭戰至少還有個戰字,勇毅大概只有那位老兄腦中有辦
09/10 00:46, 33F

09/10 00:46, , 34F
法轉換成warspite吧
09/10 00:46, 34F

09/10 00:54, , 35F
先出Lady Lex還能跟伊26CP(誤)
09/10 00:54, 35F
黃蜂x依庫 約克鎮x168 ※ 編輯: reiraku (1.161.175.2), 09/11/2016 00:34:22
文章代碼(AID): #1NqPvqco (KanColle)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
62
91
完整討論串 (本文為第 13 之 17 篇):
38
58
59
101
71
149
62
91
38
52
12
26
18
30
文章代碼(AID): #1NqPvqco (KanColle)