Re: 163文字捏他

看板Kawashita作者 (卯月影)時間19年前 (2005/07/02 02:08), 編輯推噓15(1501)
留言16則, 15人參與, 最新討論串8/14 (看更多)
妳 也是來等真中的嗎... ? 〝東城與西野,這次相會,瀰漫著不平靜的氣氛... 〞 ............ 淳平也約妳見面嗎 ? 啊,沒有沒有 不過 有件事無論如何得向真中說...... 我想真中大概也有話要問我吧 第163話 由我主動 〝如同這場漫天大雪般。 曾經心心相印的思念在迷濛中淡淡地逝去〞 妳的意思是... ! 哈 ! 哈 ! 哈 ! 哈 哈 哈 ......哈...... 我有事想對妳說 東城... ! 什... 嗯... 淳平,我呢... ? 啊、呃... 因為有點急事,那個... 你先赴完西野同學的約也可以... 可、可是... 我只是想見淳平而已啦 ! 還以為淳平會很落寞呢 !還挺有精神的 !這就好 ! 給你 你現在可不能感冒喔 西...... 拜拜,要打電話給我喔 ! ...... ... 那,找間店坐坐吧 不用了... 我想不會說很久 咦 ?可是... 找間店坐的話,圍得好好的圍巾就得解下來了... 到後面公園邊賞雪邊聊吧,我最喜歡雪了 搞不懂 既然喜歡我,又何必這麼在意西野的感受呢 再說,小唯說的是真的嗎 淳平和東城姐抱在一起接吻 東城姊的手環到淳平背後,緊抱著你... 很想弄清楚... 但是... 考試... 考得如何 ? ──唉 完全不成 !比想像中還難啦 好不容易有妳教我唸書 還是不能像高中入學考時一樣呀 對不起... ... 別在意 其實你是為了小唯的話心神不定吧... ? !! 妳怎麼會知道... ... 今天早上小唯打電話給我 一邊哭一邊告訴我她和你說了什麼 現... 哈哈 現在搞不好還可以笑笑就算了... ! 我那時睡昏頭了嘛。因、因為都沒怎麼睡嘛 哎呀呀 !居然抱住妳,我到底在幹嘛啊... 真的很抱歉 !雖然就算說我不記得,妳也不可能原諒我啦 !! ...你當時沒有意識吧 沒錯沒錯 那麼,我和你說清楚吧 什麼 ? 小唯說的有一點出入 東... 城 ? 你趴在我身上是真的 東城 ! 我環手抱住你也是真的... 已經夠了 !我就說是我睡昏頭了... 但我們沒接吻 大概只是因為臉很靠近,所以被誤認了吧 啊... 就是說嘛 !就算我睡昏頭了,也不可能... 可是,在那之前... 確實有接吻... 我主動 吻了你 因為,看你好像睡得很甜 想說趁現在一定能成功而不會被發現 東城主動親... 我 !? 就算我睡著了,內向的東城居然... 她居然這麼喜歡我... ? 真中 要是我擅自這麼做讓你不高興,我很抱歉 但我已經別無所求 雖然這麼做並不能填滿我對你的思念 但我... 終於能夠繼續向前進 我終於能夠懷著感謝的心,面對曾經喜歡你,以及最後無法完成心願的事實 因為你,我才能夠了解自己內心深處各式各樣的感情 今天這麼做之後,大概再也不會和真中私下見面了吧 只要這麼想,我就釋懷了。以前的我若看到現在的我,一定會大吃一驚吧 ! 也許我今後的作品也能夠更加成長... 這時候,東城的眼睛確實注視著未來 讓沒辦法往前進的我感到無比羞愧。 那我走囉,你還要考試吧 啊,嗯... ... 拜拜 不要罵小唯喔 再回頭一次吧 東城 ! ... 不,別回頭 別再回頭了───... ... 嗚 嗚嗚... ───東城 ! 果然啊 !石巨人就該這麼大呀 ! 真中,在設定上沒那麼大... 不 !絕對大過一棟大樓 !而且生得就像能吞盡世上所有沙子一樣 ! 如果能將這一幕拍出來一定很炫吧 沒問題 !電影沒有辦不到的事 !! 不只在電影中 和東城在一起,感覺好像什麼都辦得到 只要在一起,就會有這種感覺的女孩子 大概只有東城吧... 如果那時候,我們能察覺彼此的心意的話... 如果能夠好好傳達彼此的思念的話 我們的『現在』 一定會───... 淳平... 對不起,對不起... 那個 考試果然考得很糟嗎 ? ........... 只是我實力不夠,別在意 我很在意 !我很在意啊 !! 如果你打電話給東城姐,一定能完全證明是我看錯了 ... 東城她 她如果這麼說的話,我就不會在意了 不會吧 ~~~~~ !! 考得這麼慘 ?哭成這樣 ~~ !! 唯覺得自己罪孽深重... 什麼 ?要重考了 !? 要變重考生了嗎 !? 吵、吵死了 !! ... 隔天 一封寄給我的信封裡 有東城在中學時寫小說的筆記本 以及寫有續篇的筆記本... 〝將兩人相連的夢之碎片... 〞 ... 第163話/完 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.4.162

219.91.65.138 07/02, , 1F
喔喔喔~~感謝翻譯~~!!
219.91.65.138 07/02, 1F

4.21.177.130 07/02, , 2F
tomer大太讚了!XD
4.21.177.130 07/02, 2F

4.21.177.130 07/02, , 3F
不過第一句覺得還是翻成[西野同學]比較好
4.21.177.130 07/02, 3F

218.160.33.178 07/02, , 4F
t大的翻譯太讚了!!不過...好心疼東城~~>"<
218.160.33.178 07/02, 4F

218.162.183.74 07/02, , 5F
推推推~!! 推翻譯
218.162.183.74 07/02, 5F

218.174.158.237 07/02, , 6F
第一次覺得看漫畫也是一件悲傷的事。
218.174.158.237 07/02, 6F

218.171.144.87 07/02, , 7F
推推推...太感謝哩...
218.171.144.87 07/02, 7F

218.167.37.208 07/02, , 8F
唉..感謝卯大..唉..真想哭..
218.167.37.208 07/02, 8F

218.172.91.63 07/02, , 9F
大推~~感謝感謝
218.172.91.63 07/02, 9F

222.250.200.133 07/02, , 10F
感謝卯月大翻譯^^XD
222.250.200.133 07/02, 10F

61.231.171.227 07/02, , 11F
感恩^_^
61.231.171.227 07/02, 11F

220.137.137.136 07/02, , 12F
感謝t大~
220.137.137.136 07/02, 12F

218.166.25.164 07/02, , 13F
感謝t大....真是心疼。
218.166.25.164 07/02, 13F

59.114.133.23 07/02, , 14F
感謝翻譯 <(_ _)>
59.114.133.23 07/02, 14F

140.112.25.214 07/02, , 15F
感謝t大
140.112.25.214 07/02, 15F

61.64.172.217 07/02, , 16F
感謝翻譯!
61.64.172.217 07/02, 16F
文章代碼(AID): #12nOQZya (Kawashita)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 14 篇):
22
28
19年前, 06/30
1
1
2
2
2
3
19年前, 07/02
3
3
19年前, 07/02
15
16
11
17
5
5
文章代碼(AID): #12nOQZya (Kawashita)