[捏它]第107時間 欺負人大將軍 依文

看板KenAkamatsu作者 (Mr. Alien)時間20年前 (2005/08/30 13:49), 編輯推噓9(908)
留言17則, 12人參與, 最新討論串1/1
()注釋 【】譯者隨便加的,可以當做沒看到 〔〕沒放到話框裡的字 第一頁 剎那 :請 請問─ 要欺負我到底是指....? 對跟大家要好的剎那 依文的妒火(jealousy)在燃燒著? 依文 :沒什麼.... 只是點餘興罷了 畢竟我還滿中意妳的啊 剛好是個好機會 呼呼呼.... 嘿噗!? 朝倉 :哎─呀 跌倒了!? 馬克達威爾選手沒事吧? 依文 :嗚咕咕咕〔啊哈哈 哈哈〕〔沒事吧~?〕〔好可愛─(心)〕 人類的身體就是因為會這樣我才.. 【原文是"就是因為這樣我才(不喜歡)人類的身體",  不過寫成中文後省略的會跑到中間,故改成這樣...】 剎那 :沒 沒有事吧? 依文 :去! 別碰我! 咳哼.. 知道嗎? 托爾斯泰(Tolstoi)的「安娜‧卡列妮娜(Anna Karenina)」的開頭中 有這麼一段話 第二頁 依文 :『所有的幸福家庭都是相似的, 每個不幸的家庭有它自己的不幸』 依文劇場   開始了 開始了   可能有點點刺激(心) <前情提要>麻帆良祭第二天的「麻帆良武道會」。終於進入了第二輪迴! 涅吉將高音 脫到全裸(?)踢了下去! 進入了前四強。超的「將魔法使的存在向全世界公佈」之陰 謀在使用著網路大大的獨走中,第二輪迴的最後比賽,是依文對剎那的實力者對決! 當初要將勝利讓出來的依文,突然講出了「欺負」剎那宣言!這比賽,也許會見血喔!? 剎那 :咦..? 那個....【原本是"哈啊...",沒啥意思...好像還是不太適合直接寫,改一個】 依文 :酸麻 哼..就是指幸福的傢伙每個人都很接近類似 但不幸的傢伙每個人都各不相同啊 妳懂這是什麼意思嗎? 剎那 :不..請問─ 您是要講.... 第三頁 依文 :就是『幸福的傢伙很無聊』的意思 剎那 :嗯..啊? 依文 :沒有適合講給幸福的人們的故事 只有不幸和苦惱 才會讓人有靈魂 就像那小鬼一樣啊 剎那 :!? 依文 :最近似乎滿幸福的嘛? 嗯? 剎那 剎那 :咦.... 涅吉 :剎那同學 剎那同學 剎那 :啊 是 涅吉老師【依文的眼神...】 請問有什麼事? 涅吉 :其實是魔法在網路上好像快曝光了.. 太過於引人注目的咒術和魔法請....【華麗果然還是怪怪的,換一個】 第四頁 剎那 :關於這點 因為依文潔琳同學也無法使用魔法 我想應該是沒問題.... 涅吉 :咦!? 啊 對喔 依文 :什麼事? 剎那 :啊 不 那個 沒什麼.. 涅吉 :我都忘記了 說起來師匠是處於最弱狀態啊 卡摩 :可是啊 靠世界樹的魔力 差不多有回復到滿月左右的魔力了吧? 茶茶零:那是指學祭的最後一天 現在 也只有我勉強可以走路的程度而已 身體能力也只有國高中生程度 咒文幾乎不能用啊 卡摩 :那麼 雖然不會當作是10歲的小女生 算是一般人吧 茶茶零:是啊 愛衣 :請 請問──.. 那個人是那位懸賞的依文潔琳嗎? 涅吉 :啊 是 愛衣 :本人嗎? 不是女兒之類的? 涅吉 :是的 是我的師匠 愛衣 :咦咦 明日菜:剎那同學.. 古菲 :〔看得到小依文的招式嗎?〕 愛衣 :因為我聽說是6億元的懸賞 原本以為是更可怕的人的.. 竟然是那麼可愛的女孩子 卡摩 :可愛嗎? 涅吉 :是 是嗎..〔嗯..可怕是很可怕啦..〕 可是 師匠在那種狀態下 打算要怎麼應戰呢? 茶茶零:你就看吧 主人好像也有意思要打了 反正 你們對網路的事也沒法子可想了 就算沒有魔力 活了幾百年可不是活好看的 這你懂嗎? 第五頁 木乃香:小剎不要緊吧~ 夕映 :依文潔琳同學同時也是涅吉老師的師匠 聽說強的不合常理.... 春奈 :不過我們班上強的人是不是很多啊? 老實說 和香 :是啊 夕映 :因為其他的人也實在是強的很誇張 總覺得都已經搞不清楚了 木乃香:嗯嗯~就是啊~ 嗚── 小剎 加油─! 連明日菜的份一起贏回來──(心) 朝倉 :第二輪迴最後一場比賽 馬克達威爾選手對櫻(?)選手 這個比賽的勝利者將會成為 學園最強Best4的最後一席! 剎那 :依文潔琳同學.... 依文 :最近似乎滿幸福的嘛? 嗯? 剎那 剎那 :幸福..? 我? 到底是在講.... 第六頁 朝倉 :第12試合 Fight!! 依文 :呼呼.... 來吧!! 攻過來吧 櫻(?)剎那 剎那 :請 請等一下 依文潔琳同學 我並沒有跟妳戰鬥的理由 依文 :這是比賽吧? 學武之人為了比個高下而挑起對決不可以嗎? 你也是神鳴流的劍士吧 第七頁 剎那 :就 就算說要比高下 現在你的身體能力應該是比一般人還低 如果我出全力你可能會受傷.... 朝倉 :兩方目前保持距離觀察情況.... 依文 :你的關心還真是令人感動.... 但是實際上會如何? 的確 如果是"以前的你"出全力也許沒錯 但是如果是現在的虛掉的你 【依文是指失去那種銳利的剎那,可以改寫"沒勁"...突然想翻虛掉...0rz】 就算是這種最弱狀態的我 也是有可能簡單的把你玩弄在股掌之中喔? 【日文教室:嬲り〔なぶり〕,捉弄他人並享受其痛苦的樣子】 剎那 :......〔發顫〕 依文 :不過來嗎? 那就我過去吧 剎那 :!? 什..咕..啊 朝倉 :啊啊 這個是..!? 第八頁 剎那 :咕 朝倉 :啊啊── 明明手都沒碰到卻被打飛了!? 念 念力!? 剎那 :咕.. 魔法!? 不 魔法應該是無法使用才....!? 什.. 第九頁 茶茶丸:這個是? 豪德寺:不 不知道 空氣摔!? 千雨 :又是亂七八糟的招式嗎 剎那 :這 這個是.... 絲!? 依文 :沒錯 總算注意到了嗎? 是傀儡使的技能〔只要有魔力就可以操作周圍3km三百尊傀儡〕 如果不是比賽就已經結束了喔 如果是以前的你是不會這麼容易就擒的吧 剎那 :咕...啊...嘎 涅吉 :剎那同學!! 茶茶零:(音符) 依文 :以前的你因與生俱來的鬱悶的立場 【鬱悶的立場->指跟木乃香的關係,找不太到適合的字...】 有著好似一碰到就會被割傷,出鞘之劍一般的感覺 第10頁 依文 :結果妳這是什麼樣子? 在修業旅行時與最愛的大小姐和解 與神樂(土反)明日菜變得友好在玩朋友遊戲嗎? 涅吉 :是 是在講些什麼呢〔剎那同學〕【明日菜耳朵好的不像話啊...】 卡摩 :雖然不清楚..不過果然那個人很壞啊 茶茶零:還早呢 才這種程度 還太嫩 【還太甜->翻天真好像怪怪的...意思跟前面兩句一樣...】 依文 :妳那沉浸在普通人的幸福中的鬆弛的表情是什麼啊 跟那些吵雜沒大腦的班上的小鬼們一樣不是 剎那 :幸福.... 我.... 是嗎.... 我..現在.... 幸福啊.... 獲..獲得幸福 是不可以的事嗎? 第11頁 依文 :不會說不可以 ....但是很無聊 而且 妳這副德行有辦法保護大小姐嗎? 剎那 :抱歉 依文 :嗯 就是那樣 第12頁 依文 :但 還是太嫩 木乃香:! 豪德寺:鐵扇!! 逆腕緘!? 剎那 :什.. 咕 第13頁 剎那 :!! 這 這不是「絲」 是純粹的體術!? 怎麼可能 既沒有魔力也沒有氣....! 第14頁 朝倉 :情勢又再度一轉!! 使用地板刷的櫻(?)選手不斷的 被有如洋娃娃一般的馬可達威爾選手摔出去!! 剎那 :!! 不會錯的 力量和速度都跟常人一樣 神鳴流劍士竟然會在體術上輸給普通人.... 豪德寺:那個是合氣鐵扇術!! 是合氣柔術 茶茶丸:合氣就是指那利用敵方的力量來進行投擲.. 豪德寺:沒錯!! 不論是多麼強大的力量 如果完全被流掉了就沒有意義了 可是 這竟然能由這種少女完美的實現出來.... 實在令人驚訝!! 茶茶丸:原來如此 依文 :這是我在大約百年前來到日本時 向一個矮老頭學的體術 之後 便花了一個世紀來鑽研 在失去魔力之後意外的有用 果然什麼事情都是要去嚐試看看的啊〔哈哈哈〕 第15頁 剎那 :根本不是什麼最弱狀態.... 果然這個人的層次不同....!!【格->層次,感謝blc桑提供...】 依文 :....話雖如此 這個身體也頂多只能對付雜碎罷了 為何不使用奧義 剎那 :嗚咕 依文 :如果用了包含「氣」的技巧 我也不得不陷入苦戰 不 如果是妳就算不使用奧義 應該也是有辦法打得贏我才對 涅吉 :剎那同學 卡摩 :連那種招式都用得出來啊─ 如果在吸血鬼事件中用了 我們大概就會被輕鬆幹掉了啊 茶茶零:當時相當的被小看了啊 明日菜:...... 木乃香:小剎..! 剎那 :呼咕.. 咕..啊 依文 :太天真.... 跟那些國中生沒兩樣 朝倉 :被謎之力絞縛著!! 櫻(?)選手似乎很痛苦!! 會棄權嗎!? 會棄權嗎─ 不 不要緊嗎 依文 :看著現在的妳就覺得很心煩 剎那 :....? 第16頁 依文 :剎那.... 妳認為── 妳有辦法獲得幸福嗎? 跟我一樣 非人類的妳 ..不 妳是一半啊 ....呼呼 妳背上的翅膀.... 是"純白"的啊 那黑髮是怎樣?染的嗎? 那眼瞳呢?有色隱形眼鏡嗎? 剎那 :....!!【喔喔..被弄哭了!!】 明日菜:〔啪唧〕【斷了...】 涅吉 :咦 第17頁 明日菜:喂──【還是覺得翻喂不太好...徵求こら的翻譯...】 這個笨蛋小依文!!! 依文 :唔喔? 明日菜:妳試著再繼續講看看啊 我扁妳喔!! 原本還稍微覺得妳是個好人的我太笨了!! 妳果然是大壞人!! 木乃香:明日菜..? 剎那 :明日菜.. 同學.. 明日菜:什麼「幸福的傢伙很無聊」啦 妳笨蛋啊!? 對有如幸福的化身的小剎說什麼唯一認同不認同的什麼啦!! 【這邊不是看的很懂...個人是斷句成"有如幸福的化身的小剎"為主語,  後面是在講依文認同"以前"的剎那不認同"現在"的剎那...】 趕快比賽啦 這個笨蛋依文──!!! 涅吉 :明..明日菜同學!? 冷靜一點 明日菜:〔放開我 涅吉 我要扁那傢伙──〕 依文 :真是的 外野還真吵〔聽到了嗎〕 剎那 看著我的眼睛 剎那 :咦.... 第18頁 依文 :妳就給我看 剎那 夏可蒂:武道會場就在這前面 修女 :是 夏可蒂修女 龍宮 :..沒有票的客人請勿進場 修女 :咦.. 請問妳是..? 似曾相識的Cool的眼瞳....。   超的陰謀也快要炸裂了!? 剎那又是被依文怎麼樣了呢~~!? -- 明明字沒有很多卻翻的好累... 一堆難翻的字眼... 話說有沒有非取材原因的修刊啊? 好像每個人都講取材... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.107.248

59.121.155.3 08/30, , 1F
咲ㄒ一ㄠˋ
59.121.155.3 08/30, 1F

218.170.159.101 08/30, , 2F
218.170.159.101 08/30, 2F

61.228.32.141 08/30, , 3F
こら 有一回笑漫的小曆也用這個罵小智
61.228.32.141 08/30, 3F

61.228.32.141 08/30, , 4F
結果中文給他翻成:死囝仔 XDDD
61.228.32.141 08/30, 4F

61.230.116.7 08/30, , 5F
感謝翻譯喔~~~辛苦了^_^
61.230.116.7 08/30, 5F

202.145.133.120 08/30, , 6F
太"甜"(umai)了翻成太嫩了比較順 ^^
202.145.133.120 08/30, 6F

59.120.153.175 08/30, , 7F
推太嫩 我第一個閃過的也是這個詞XD
59.120.153.175 08/30, 7F

61.230.116.7 08/30, , 8F
剛剛發現..第九頁最後一句怪怪的...
61.230.116.7 08/30, 8F

140.137.32.76 08/30, , 9F
"層次"不同.
140.137.32.76 08/30, 9F

222.157.69.180 08/30, , 10F
翻譯大感謝
222.157.69.180 08/30, 10F

211.74.65.22 08/30, , 11F
如果說那個鬱屈是指剎那跟木乃香以前的關係,ꠠ
211.74.65.22 08/30, 11F

211.74.65.22 08/30, , 12F
那直接白話譯成:以前的妳總是活在暗處,如何
211.74.65.22 08/30, 12F

211.74.65.22 08/30, , 13F
推一下層次,翻譯的好
211.74.65.22 08/30, 13F

61.230.116.7 08/30, , 14F
呃...我是說...那句好像不是木乃香說的XD
61.230.116.7 08/30, 14F

202.178.135.178 08/30, , 15F
嬲 (羞) 不會發音 ○rz
202.178.135.178 08/30, 15F
LukET:嬲 ㄋㄧㄠˇ 0rz 127.0.0.1 08/30 ※ 編輯: LukET 來自: 61.217.107.248 (08/30 20:40)

150.101.184.107 08/31, , 16F
嬲, 在廣東話是生氣的意思, 發音為"撈"
150.101.184.107 08/31, 16F

218.166.212.210 08/31, , 17F
辛苦了^^"
218.166.212.210 08/31, 17F
文章代碼(AID): #134_DcHu (KenAkamatsu)
文章代碼(AID): #134_DcHu (KenAkamatsu)