[感想] マリア様がみてる中文版感想
看板LightNovel (輕小說)作者baldy (Squirrel Order No.2)時間17年前 (2007/08/25 21:41)推噓13(13推 0噓 20→)留言33則, 11人參與討論串1/2 (看更多)
意外的在這邊好像沒看到感想,先來丟塊磚頭~
マリア様がみてる 第一集中文版感想
我跟朋友聊到「マリア様がみてる」這部小說時,常常會用金
庸來比喻。金庸的武俠小說在文字運用上可說是圓轉如意,不管
是成語、俗語還是慣用語,在他老人家運用之下,都完全沒有被
這些「死招數」綁住的感覺,而是俗可以雅,雅可以俗,讀起來
妙趣橫生。而「マリア様がみてる」這部小說除了劇情精彩,原
文的文章本身閱讀起來,也是有著非常相似的樂趣。
但是中文版的翻譯,在這個方面就呈現得不是太理想,說得難
聽點,是裝優雅有餘,情境自然度不足。遣詞用字上刻意求文雅
,反而造成文章讀起來總有股字典味,台詞不太像是一般人會在
日常生活中說出來的話,旁白也有些文謅謅的。
就拿書名那句「マリア様がみてる」來說吧,原意本來是「聖
母瑪麗亞在看」,既不是「凝望」,也不是「注視」。
書中第一次用到這句話,是祥子幫祐巳整領結的時候。而在第
一集的結尾又用了一次。中文版裡前者有翻對,後者則比照書名
辦理。不管是哪一次,這句話的含意都是「聖母瑪麗亞(的像)
就在旁邊看著」,翻成凝望、凝視或注視都不是很忠實(被神像
盯著看的這種情節,大概也只會出現在恐怖片裡頭吧?)
當然我也沒有自大到會認為譯者跟編輯不知道這點,書名會這
麼翻,多半也是有其他考量。再者,翻這部出名的小說,是得要
有著雖千萬人吾往矣的挨轟覺悟,這是非常值得敬佩的。我寫這
篇文章的用意,也不是希望出版社把譯者換掉,頂多只能算是講
一下我自己期望的譯者進步方向吧。
※附帶一提,今野緒雪老師有次接受「活字俱樂部」的專訪時
,就曾經提到會寫這部小說的來由。原來今野老師有次跟出版
社的一群人一起去喝酒,當時有人開玩笑地提到說要她寫一本
百合小說,然後姊姊調戲妹妹的時候,妹妹還要用最敬語說:
「姊姊不要,聖母瑪麗亞在看呢」,而這句玩笑話也就成了這
部小說的標題與靈感的起頭。
-
又,之前不相信拿著這本書會有多尷尬的男性讀者
現在有中文版可以實驗了(死)
--
到處亂貼~
http://blog.xuite.net/sion13/qs/13012199
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.68.4
推
08/25 21:47, , 1F
08/25 21:47, 1F
→
08/25 21:49, , 2F
08/25 21:49, 2F
推
08/25 22:29, , 3F
08/25 22:29, 3F
→
08/25 22:30, , 4F
08/25 22:30, 4F
→
08/25 22:31, , 5F
08/25 22:31, 5F
推
08/25 22:36, , 6F
08/25 22:36, 6F
→
08/25 22:37, , 7F
08/25 22:37, 7F
→
08/25 22:38, , 8F
08/25 22:38, 8F
→
08/25 22:38, , 9F
08/25 22:38, 9F
推
08/25 22:45, , 10F
08/25 22:45, 10F
→
08/25 22:46, , 11F
08/25 22:46, 11F
→
08/25 22:47, , 12F
08/25 22:47, 12F
推
08/25 22:50, , 13F
08/25 22:50, 13F
→
08/25 22:50, , 14F
08/25 22:50, 14F
推
08/25 22:50, , 15F
08/25 22:50, 15F
→
08/25 22:50, , 16F
08/25 22:50, 16F
→
08/25 22:51, , 17F
08/25 22:51, 17F
→
08/25 22:53, , 18F
08/25 22:53, 18F
→
08/25 22:54, , 19F
08/25 22:54, 19F
推
08/25 23:10, , 20F
08/25 23:10, 20F
推
08/25 23:14, , 21F
08/25 23:14, 21F
→
08/25 23:15, , 22F
08/25 23:15, 22F
→
08/25 23:15, , 23F
08/25 23:15, 23F
推
08/26 01:32, , 24F
08/26 01:32, 24F
→
08/26 01:33, , 25F
08/26 01:33, 25F
→
08/26 01:33, , 26F
08/26 01:33, 26F
推
08/26 09:49, , 27F
08/26 09:49, 27F
推
08/26 12:48, , 28F
08/26 12:48, 28F
推
08/26 13:44, , 29F
08/26 13:44, 29F
推
08/26 19:21, , 30F
08/26 19:21, 30F
→
08/28 15:39, , 31F
08/28 15:39, 31F
→
10/22 02:09, , 32F
10/22 02:09, 32F
→
10/22 02:10, , 33F
10/22 02:10, 33F
※ 編輯: baldy 來自: 61.57.68.5 (10/22 15:13)
討論串 (同標題文章)
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章