[問題] 能幫忙翻譯一下這句嗎@@?

看板LightNovel (輕小說)作者 (無極是空)時間16年前 (2010/07/01 19:50), 編輯推噓30(30066)
留言96則, 24人參與, 最新討論串1/1
我很喜歡深遊的插畫 所以跑到深遊的Blog留言 Q____Q 打成雨木san>"<....想改改不了 Orz 主要是跟他說海外版本亂改封面圖, 長得像盜版書一下 Orz 希望她能幫忙反應 她回了一句 Thank you!I am glad of your word. 海外版だと表紙デザイン変わるのは何でなんでしょうねー。 想問一下意思@@ http://teezeit.en-grey.com/Entry/21/#comment -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.165.207 ※ 編輯: AlfredCheng 來自: 118.165.165.207 (07/01 19:50)

07/01 19:59, , 1F
他也不知道為什麼海外版會改封面...
07/01 19:59, 1F

07/01 20:04, , 2F
海外版的封面設計,為什麼有改呀~
07/01 20:04, 2F

07/01 20:08, , 3F
看來是沒辦法幫忙了 = = 本來想原作者應該超討厭自己
07/01 20:08, 3F

07/01 20:09, , 4F
的圖被亂改...>"<
07/01 20:09, 4F

07/01 20:25, , 5F
封面設定有改的作品一大堆啊,有改好也有改爛的
07/01 20:25, 5F

07/01 20:26, , 6F
像閃光詠使和壞掉女孩,我就覺得甚至比原版還好
07/01 20:26, 6F

07/01 20:26, , 7F
不過鋼殼把背景拿掉確實有點囧
07/01 20:26, 7F

07/01 20:39, , 8F
很多海外封面都跟原本的不一樣啊..
07/01 20:39, 8F

07/01 20:45, , 9F
通常改的不都背景?背景版權常常是分開的所以到台灣會重
07/01 20:45, 9F

07/01 20:46, , 10F
新設計背景部份
07/01 20:46, 10F

07/01 21:07, , 11F
那是版權問題 請去跟出版社反應
07/01 21:07, 11F

07/01 21:26, , 12F
跟插畫家抱怨他應該莫名奇妙吧XD
07/01 21:26, 12F

07/01 21:39, , 13F
...跟原作者反應...你這樣做有幫助嗎?弄得作者對台灣印
07/01 21:39, 13F

07/01 21:40, , 14F
象一差搞得不爽授權怎麼辦?
07/01 21:40, 14F

07/01 21:41, , 15F
而且最大的問題是...你語言程度真的好到能讓作者看懂嗎
07/01 21:41, 15F

07/01 21:43, , 16F
對作者來說真的是很莫名其妙...還要幫忙反應...反給誰?
07/01 21:43, 16F

07/01 22:07, , 17F
再一集就要變成日版的新封面了,不知道爭取不爭取的到
07/01 22:07, 17F

07/01 23:02, , 18F
喜歡就買原版吧,看不懂收藏也好,這沒什麼好懷疑的..
07/01 23:02, 18F

07/01 23:04, , 19F
海外讀者就算對代理商行徑有所不滿,往往也是無解啊
07/01 23:04, 19F

07/01 23:10, , 20F
畫冊就算了,為了封面再買一本對我來說太CRAZY XD
07/01 23:10, 20F

07/01 23:11, , 21F
但抱怨看起來很醜我想也不會太過分吧,雖然我快棄坑了
07/01 23:11, 21F

07/01 23:12, , 22F
快給我亮點啊,快受不了毫無起伏的劇情了囧
07/01 23:12, 22F

07/01 23:13, , 23F
鋼殼... 我常去的租書店7以後就沒再進了,有點沮喪
07/01 23:13, 23F

07/02 00:14, , 24F
cielo1318 正義魔人? 你的理由很無聊
07/02 00:14, 24F

07/02 00:15, , 25F
完全無法成立 請回去加強立論 謝謝
07/02 00:15, 25F

07/02 00:19, , 26F
C大個人認為也不是完全沒道理,這應該是出版社的授權費用台
07/02 00:19, 26F

07/02 00:20, , 27F
灣方面無法接受吧? 和作者抗議.....無用
07/02 00:20, 27F

07/02 00:20, , 28F
你以為跟出版社沒反應過嗎? 而且日本本來就對
07/02 00:20, 28F

07/02 00:20, , 29F
台灣這邊出版品有同意權吧
07/02 00:20, 29F

07/02 00:33, , 30F
C大說的也算實際啊,雖然挑剔語言程度不算是很客氣...
07/02 00:33, 30F

07/02 00:41, , 31F
挑語言程度根本莫名其妙...我基本英文也是中等了
07/02 00:41, 31F

07/02 00:42, , 32F
作者不反應也沒差 我是作者我一定不樂見自己圖被亂搞
07/02 00:42, 32F

07/02 00:43, , 33F
但c大完全沒有立場質疑別人的作法
07/02 00:43, 33F

07/02 00:46, , 34F
還不爽授權勒 我寧願日本那邊把關確定品質再授權
07/02 00:46, 34F

07/02 00:47, , 35F
根本鄉愿姑息
07/02 00:47, 35F

07/02 01:51, , 36F
不懂的人是你吧?你真的知道授權流程?台灣出版社用的圖
07/02 01:51, 36F

07/02 01:52, , 37F
都是自己生出來的就是了呵呵。要反應也是跟日本出版社
07/02 01:52, 37F

07/02 01:52, , 38F
插畫家畫完圖之後出版社怎麼出,哪是你說亂搞就亂搞。
07/02 01:52, 38F

07/02 01:55, , 39F
以角川的用心,如果真的能用背景圖為什麼不用呢?
07/02 01:55, 39F

07/02 01:57, , 40F
我生氣的地方在於,你扣了個亂搞的帽子給台灣出版社,然
07/02 01:57, 40F

07/02 01:58, , 41F
後去跟作者「提醒」...這方面你才是正義魔人吧。
07/02 01:58, 41F

07/02 02:21, , 42F
這樣跟我寫信給金凱瑞說他的電影片名都翻得很爛有啥差別
07/02 02:21, 42F

07/02 06:44, , 43F
支持正義魔人!!!亂改就是亂改 沒有任何藉口的
07/02 06:44, 43F

07/02 06:45, , 44F
角川是多用心?很用心為什麼老是找不通的翻譯來譯小說?
07/02 06:45, 44F

07/02 06:46, , 45F
角川有這麼多錢在PTT養工讀生 還不如多找個人校稿(笑
07/02 06:46, 45F

07/02 06:46, , 46F
角川敢改封面 人家送的帽子就要敢戴
07/02 06:46, 46F

07/02 07:52, , 47F
出版社在封面完成之後都會送日本審查吧...?
07/02 07:52, 47F

07/02 07:53, , 48F
翻譯錯誤比較重要 封面圖又不是臺灣代理商一家決定的
07/02 07:53, 48F

07/02 07:58, , 49F
這類東西都是要日本同意的 就算是亂改也是日方同意的
07/02 07:58, 49F

07/02 07:59, , 50F
還有不要動不動說說別人是工讀生 你有證據嗎?
07/02 07:59, 50F

07/02 07:59, , 51F
怎感覺你只是個連授權怎運作都不懂的人而己....
07/02 07:59, 51F

07/02 08:32, , 52F
藉口?封面和譯名都會送審日本,「亂改」根本是冤罪
07/02 08:32, 52F

07/02 09:00, , 53F
的確 封面/譯名都是要經過日方同意才能印製的,不然很
07/02 09:00, 53F

07/02 09:01, , 54F
多書都不會拖老半個月 至於內容的翻譯苛求日方來把關
07/02 09:01, 54F

07/02 09:02, , 55F
感覺根本是在強人所難 中文既非他們的母語 還有台灣
07/02 09:02, 55F

07/02 09:02, , 56F
找優秀的譯者也不是這麼簡單的事情 工資/資歷...要喬
07/02 09:02, 56F

07/02 09:03, , 57F
的東西太多了 感覺原PO是過度理想化&不懂事
07/02 09:03, 57F

07/02 09:32, , 58F
同意樓上,很多都是日方同意才能出版印刷,你想要求封面版
07/02 09:32, 58F

07/02 09:33, , 59F
本,就我愛的小說的當初的出版經驗,日方不授權給你說什麼
07/02 09:33, 59F

07/02 09:33, , 60F
都是一樣的~搞不清楚狀況反應給錯的人只會讓人一頭霧水
07/02 09:33, 60F

07/02 09:35, , 61F
真的看不爽封面,就去買一套原版的,至少個人是這樣
07/02 09:35, 61F

07/02 10:16, , 62F
我對原po的熱血跟支持都很能理解,但是日本人真的很多龜
07/02 10:16, 62F

07/02 10:18, , 63F
毛個性,歇斯底里在那邊管一些奇怪的小細節,你只是從圖
07/02 10:18, 63F

07/02 10:19, , 64F
去認識一個作家,就把人家當成超NICE的神。是有點危險。
07/02 10:19, 64F

07/02 10:20, , 65F
萬一,台灣出版社今天做這本書,日本根本沒給背景圖檔,
07/02 10:20, 65F

07/02 10:22, , 66F
你要美編怎麼生出背景出來?
07/02 10:22, 66F

07/02 10:24, , 67F
也可能是,台角不接受富士見封面背景也要收費的做法,所
07/02 10:24, 67F

07/02 10:26, , 68F
以版權費用沒有談好。但那跟亂搞也扯不上關係。
07/02 10:26, 68F

07/02 10:27, , 69F
然後這些都是出版社to出版社的溝通,插畫家只是等著收錢
07/02 10:27, 69F

07/02 15:59, , 70F
c版友這邊的推文終於講到這件事的重點了啊...
07/02 15:59, 70F

07/02 15:59, , 71F
把這篇一些針對性的言論過濾掉之後,最大問題就在這吧
07/02 15:59, 71F

07/02 15:59, , 72F
找錯人反映了。
07/02 15:59, 72F

07/02 19:28, , 73F
拜託不要講的好像全台灣只有自己懂授權 這我也搞過的
07/02 19:28, 73F

07/02 19:29, , 74F
日方出版社同不同意 跟 原作者樂不樂意是兩回事
07/02 19:29, 74F

07/02 19:30, , 75F
不然老師就不會有那樣的反應了
07/02 19:30, 75F

07/02 19:30, , 76F
日版每張封面插圖都是原作插畫出版社 檢討再檢討弄出來的
07/02 19:30, 76F

07/02 19:31, , 77F
角川的小說部編輯才幾個人?他們幾個人湊一湊
07/02 19:31, 77F

07/02 19:32, , 78F
就比日方的原作插畫出版社的鐵三角更厲害?
07/02 19:32, 78F

07/02 19:53, , 79F
很多人都會把自己講得很厲害啊XD
07/02 19:53, 79F

07/02 19:54, , 80F
你越扯越遠吧,沒人說角角很厲害,這邊重點是原po反應錯地
07/02 19:54, 80F

07/02 19:56, , 81F
方,我不覺得插畫家能影響出版社而且還是代理板的封設
07/02 19:56, 81F

07/02 20:04, , 82F
因為原PO本身的誤會點沒什麼好戰的,只好戰到場外去啊
07/02 20:04, 82F

07/02 20:04, , 83F
夏天真的到了,哪裡都好熱...
07/02 20:04, 83F

07/02 20:11, , 84F
\====陳述自己的意見跟想法是OK的,但請注意不要越線啊====/
07/02 20:11, 84F

07/02 20:31, , 85F
大家冷靜一下 在這邊爭這個沒啥意義呀
07/02 20:31, 85F

07/02 21:48, , 86F
說實話,亂扣別人帽子才是最要不得的...
07/02 21:48, 86F

07/02 23:52, , 87F
科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科科
07/02 23:52, 87F

07/03 15:49, , 88F
老師的反應有怎麼樣嗎...只是對一個讀者的留言,你確定人家
07/03 15:49, 88F

07/03 15:49, , 89F
不是禮貌性回應而已...
07/03 15:49, 89F

07/04 14:52, , 90F
就只是想了解老師對海外這樣改塗的看法而已 有問題?
07/04 14:52, 90F

07/04 14:53, , 91F
老師能幫忙問問 或說些什麼當然更好 不能那又怎樣?
07/04 14:53, 91F

07/04 14:54, , 92F
根本就沒有任何理由可以說留言這件事有什麼不對
07/04 14:54, 92F

07/04 14:54, , 93F
若我是原畫 我肯定不希望自己圖被這樣拆
07/04 14:54, 93F

07/04 14:55, , 94F
而事實上很多著作權使用上 是不能做二次修改的
07/04 14:55, 94F

07/04 20:26, , 95F
自己的東西 被亂改 相信作者也會不高興
07/04 20:26, 95F

07/08 17:02, , 96F
通往地獄的路布滿善心。
07/08 17:02, 96F
文章代碼(AID): #1CB847-P (LightNovel)
文章代碼(AID): #1CB847-P (LightNovel)