[感想] 魔法藥販局 1

看板LightNovel (輕小說)作者 (蓮霧)時間15年前 (2011/02/05 10:39), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
原本是打算趁過年一次租兩本回去看的,想不到花了三天只看完第一集。 我想該是台灣香港用語有別的關係吧?讀來十分吃力且常忍不住想吐槽想幫改贅字,常常 沒翻幾頁就撇在一旁,痛苦得像啃教科書。 不為其他,光那英式中文就叫我頭痛: 「依拉眉頭開始深鎖,雖然很不悅自己要成為那兩名小鬼的褓母,同時也不希望讓老狐狸 得逞,但在酬勞方面真的很吸引人。」                                   P. 32 「依拉按住額頭說,這個失誤造成她極大的損失。」                                      P.136 喂!這根本是英翻中吧?根本是我在國高中時,為了能拿滿分而刻意一字不漏翻譯、硬梆 梆的直譯吧??如果可以寫得更精簡,更洗鍊,更耐看的話為什麼不改啊?照這方式,這 本書可以先砍五十頁吧? 劇情不算突出,梗鋪得太醒目,伏筆也不像伏筆,視角跳來跳去,人設有既視感。以秘藥 為主的世界觀乍看之下很有趣,但直到五十幾頁突然冒出「另一個世界」後就不知該說什 麼好了。最麻煩的還是文字,根本吞不下去啊!!! ......還是不要抱怨太多,至少依拉老是講怪中文的設定還蠻有趣的,慢性病那梗稱得上 有梗。 雖然還有第二集,但我已經看不下去了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.170.129

02/05 10:59, , 1F
第二集不論是用字遣詞或是劇情性都有不少的提升XD
02/05 10:59, 1F

02/05 11:00, , 2F
想當初我也是第一集讀到差點看不完.....
02/05 11:00, 2F

02/05 13:30, , 3F
香港人的用詞習慣問題.....
02/05 13:30, 3F

02/05 13:51, , 4F
第二集順很多 但是密度變高
02/05 13:51, 4F

02/05 15:29, , 5F
第二集聽說好很多,不過看過第一集後還一直沒動力碰第
02/05 15:29, 5F

02/05 15:29, , 6F
二集...OTZ
02/05 15:29, 6F

02/07 18:46, , 7F
本來在考慮要買這本...贅字那麼多的話,我想就不用考慮了.
02/07 18:46, 7F

02/07 18:47, , 8F
感謝原PO...
02/07 18:47, 8F
文章代碼(AID): #1DJBXNkR (LightNovel)
文章代碼(AID): #1DJBXNkR (LightNovel)