Re: [感想] 雨樹和雨林
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
唔?有點訝異這問題居然是問題?
(我是不知道前面發生什麼事情=A=)
我喜歡「雨樹之國」這本書,也很佩服此書責編的認真,如他所言,要不是如此認真,翻
譯水準的確是不會進步的。
也因為感受到責編對這本書的執著和熱愛,我才將閱讀推薦工作答應下來。
但我覺得,既然書已出版,與其追究台灣角川為何「暫譯」為「雨林」,
或是「雨林」和「雨樹」揪~竟有什不同
(請注意是暫譯唷,還有修改的空間呢!而我相信,不管是哪本書交給台灣角川出版,他
們一定也會如此嚴謹的將翻譯工作處理好,不會輕忽對待的!)
此時,不如專注在告訴讀者「這本書多麼多麼值得大家一看」這件事上會更好,
所以私心希望這「翻譯書名」問題,也該告一段落啦!
免得模糊焦點,不僅抹殺了責編的辛苦,也可惜了一本好書,不是嗎?^_^
最後,來分享我的閱讀心得:
http://mypaper.pchome.com.tw/unicorn423/post/1322214947
在PTT上的第一篇文,就獻給有川浩老師的大作囉~
希望大家喜歡!
華澪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.140.40
推
06/09 22:56, , 1F
06/09 22:56, 1F
推
06/09 22:58, , 2F
06/09 22:58, 2F
推
06/09 23:28, , 3F
06/09 23:28, 3F
→
06/11 00:58, , 4F
06/11 00:58, 4F
LightNovel 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章