[感想] SAO 9+10

看板LightNovel (輕小說)作者 (A.D.)時間14年前 (2012/08/11 18:11), 編輯推噓13(13019)
留言32則, 12人參與, 最新討論串1/1
雷,不過大概也沒多雷 UW篇果然是比起前面兩篇都好看得多,事實上從SAO篇之後,就感覺只是在追故事,對 故事本身反而沒有抱持什麼的太多的期待。 畢竟ALO篇比起SAO來緊張感差太多,根本死不了人 而死槍篇根本從頭到尾都只是場鬧劇(根本沒辦法在遊戲裡殺人) 但是UW篇在硬體及軟體方面的革新讓人為之一亮 從多邊形世界到模擬夢境的搖光 從高智能AI轉變為複製的靈魂這點,濃厚的科幻色彩是從第一集的SAO以來鮮少感覺到的 逃不出的世界──刀劍神域終於回歸SAO篇的步調和風格,在異世界生存長達兩年的時間 (雖然實際上只有幾天),意識終於隔離現實,為了適應新的世界而學習另一套法則這種 元素,讓人看了著實是非常興奮。 不同的是,這次的夥伴並非同樣是玩家的人類,而是土生土長在這個異界的AI 也因此,在這方面甚至比起SAO篇更為亮眼。 看完第10卷之後,怨恨的是日本第11卷大概12月才會販售...為什麼沒有人翻web... 看樣子似乎是內容太龐大受不了吧.... 也只能慢慢等了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.196.159

08/11 18:17, , 1F
alice研發成功,這應該可以拿諾貝爾獎吧XD
08/11 18:17, 1F

08/11 18:25, , 2F
未看先猜新的後宮會是AI
08/11 18:25, 2F

08/11 18:32, , 3F
好基友
08/11 18:32, 3F

08/11 19:27, , 4F
FLUCTUATING LIGHT台版真的翻搖光喔XD
08/11 19:27, 4F

08/11 19:45, , 5F
這翻譯有點微妙w
08/11 19:45, 5F

08/11 20:08, , 6F
翻成日文是揺らぐ光,中文就直接搖光正常啊
08/11 20:08, 6F

08/11 20:34, , 7F
揺らぐ光只出現在キリト解釋這個單字的時候
08/11 20:34, 7F

08/11 20:35, , 8F
小說內都稱フラクトライト當作一個專有名詞
08/11 20:35, 8F

08/11 20:36, , 9F
直接用搖光是沒問題只是的確有點微妙XD
08/11 20:36, 9F

08/11 20:38, , 10F
譯者直接帶入AW的捏它了吧 :Q
08/11 20:38, 10F

08/11 20:49, , 11F
我是指中文找個漢字套上去是很正常的作法,剛好原文就有漢字
08/11 20:49, 11F

08/11 20:53, , 12F
個人偏好的話,不要說微妙,我覺得英文專有名詞應該延用英文
08/11 20:53, 12F

08/11 21:01, , 13F
直接拿隔壁棚加速的翻譯套用 (大誤
08/11 21:01, 13F

08/11 21:12, , 14F
看某方翻譯都直接用Fluctuating Light,之前完全沒注意到是
08/11 21:12, 14F

08/11 21:14, , 15F
搖光XD 不過以翻譯來說總覺得台角的翻譯好像還不如...
08/11 21:14, 15F

08/11 21:18, , 16F
是不會啦,雖然錯誤不少,還是比熱心人士的照句直譯順眼
08/11 21:18, 16F

08/11 21:18, , 17F
呃,如果有人願意細心地拿著原文、代理、熱心三版對照,
08/11 21:18, 17F

08/11 21:19, , 18F
應該就能得出個相對客觀的結論了……XD
08/11 21:19, 18F

08/11 21:25, , 19F
熱心人士助譯版根本就是一句一句直翻...
08/11 21:25, 19F

08/11 21:26, , 20F
好吧,大概是我看書基本上翻很快也沒看過原文沒感覺XD
08/11 21:26, 20F

08/11 21:26, , 21F
台角版先不談錯誤的部分,文筆真的通順多了,這才是翻譯
08/11 21:26, 21F

08/11 21:26, , 22F
AW前四集跟SAO第一集以外我幾乎都是看熱心翻譯版本的XD
08/11 21:26, 22F

08/11 21:27, , 23F
我的書只有要借人的時候才會拆封,所以平常比較常看人挑台角
08/11 21:27, 23F

08/11 22:33, , 24F
熱心版很久以前看過一次(不是SAO)就沒再看過了
08/11 22:33, 24F

08/11 22:39, , 25F
要追進度還是原文安定,感覺學日文速度可能比等出書還快
08/11 22:39, 25F

08/11 23:34, , 26F
推學日文速度應該比等出書快XDDDDD
08/11 23:34, 26F

08/12 00:10, , 27F
可是我的目標是看懂境界線(茶)
08/12 00:10, 27F

08/12 00:18, , 28F
同意s大說法... 境界線雖然很厚沒有特別硬..吧
08/12 00:18, 28F

08/12 00:48, , 29F
境界線要看得很懂需要的是背景知識不是日文能力..
08/12 00:48, 29F

08/12 01:47, , 30F
而且境界線代理大概很難,想看這本正是開始學的好理由
08/12 01:47, 30F

08/12 06:22, , 31F
感覺之後會出現因為意見不合桐人會跟尤吉歐互打的胃痛
08/12 06:22, 31F

08/12 06:22, , 32F
劇情..
08/12 06:22, 32F
文章代碼(AID): #1G9Y_AZH (LightNovel)
文章代碼(AID): #1G9Y_AZH (LightNovel)